[分享]《看小說學英文:以「達文西密碼」為例》

看板GRE作者時間12年前 (2011/08/08 07:37), 編輯推噓11(1101)
留言12則, 12人參與, 最新討論串1/1
"""純分享,內有提到GRE單字學習,不知有無造成大家困擾,有的話還請版主刪文^ ^""" --------------------------------------------------------------------------- (彩色版圖文):http://goo.gl/6VQwU (BBS黑白版): 《看小說學英文:以「達文西密碼」為例》 準備工具:The Da Vinci Code. 2003. Dan Brown. 粉彩筆一支(挑自己喜歡的顏色) Google Doc雲端字彙筆記本 Lingoes靈格斯 學習要訣: 保持警覺(awareness)地看過去,不要停下來查字典。 同一個單字遇到兩次以上請用粉彩筆畫起來,看到好的「搭配詞」 也請畫起來。看到一個段落後(例如10個chapter),從畫粉彩筆的 單字或搭配詞中,挑最重要的或是你喜歡的10個查字典,並記錄下來。 舉例說明: 似乎是作者丹布朗個人的寫作風格,第4頁和第11頁出現兩次相同片語 「a surge of」。雖然還不知道這個片語的意思,但在短短的範圍內連 續出現兩次,有其重要性,需要用粉彩筆畫起來: The curator felt a surge of adrenaline. (館長突然間覺得腎上腺素飆高。) Langdon felt a sudden surge of uneasiness. (蘭登博士突然感覺一陣不適。) 「a surge of」是「a sudden increase of an emotion」的意思, 好像一陣波濤襲來的感覺。劍橋高級學習詞典給的例句是 She was overwhelmed by a surge of remorse. 再多看幾個字典都有 「a surge of」的用法,所以可視為某種形式的搭配詞。 另外一個搭配詞的例子是第56頁的 launch into a reprimand。 Fache drew a seething inhalation, clearly preparing to launch into a reprimand. (法舍大口吸氣,很明顯準備開砲。) reprimand是「訓斥、責罵」的意思,launch into a reprimand可視為一組 搭配詞,整個背起來。 除此之外,〈達文西密碼〉裡也出現許多GRE單字。不管你是背吳帆的 〈TOEFL GRE字彙贏家〉、〈巴朗詞表〉,還是〈GRE字彙紅寶書〉,都 可以在小說裡找到許多曾經背過或似曾相識的字,例如:inane (p.9)、 revulsion (p.11)、concur (p.13)、disparate (p.16)、 aficionado (p1.8)、penchant (p.24)、apostle (p.26)、 impeccably (p.27)、neophyte (p.32)、conjure (p.36)、 Draconian (p.47)、indictment (p.51)、pedophilia (p.53)、 dilapidated (p.60)、vista (p.62)等等,數都數不完。由此可見 GRE單字並不像某些人認為的如此冷僻,還是常常可以遇到。只要保持警覺, 用粉彩筆畫下來,注意上下文(context)文意,先試著由文章脈絡猜單字意 思,如果真的很喜歡那個單字,可以讀到一個段落後再查字典。 好玩的是,我在〈達文西密碼〉第59頁讀到這個句子: The pain was inconsequential compared with the anguish of his [註:指Silas] life before Opus Dei had saved him. 其中「inconsequential」這個字也出現在大陸〈新制GRE官方指南〉第62頁 第8題的選項(E),意思是「微不足道的、不重要的」(trivial or insignificant),不容易從「consequence」的一般意思「結果、結局」推出, 所以特別容易忘記。在小說中看到又加深一次印象,並提醒自己要查字典, 不能再忘了。 英文寫作方面,與學術論文最不同的是小說充滿人物描寫和情感刻畫。像是 描寫患有白化症(albino),當時年僅七歲的Silas親眼目睹家暴父親把母親打 死,無力又無助地站在母親遺體旁邊: The boy stood over his lifeless mother and felt an unbearable upwelling of guilt for permitting it to happen. (p.60) Silas對於自己眼睜睜看著父親打母親感到一股無法承受、油然而生的罪惡感 (an unbearable upwelling of guilt),而且被打死的母親不是用 dead mother,而是lifeless mother「已無生命的媽媽」,lifeless比起 dead更傳神、更細緻,這就是作家與一般人不同的地方,在選字上更能切 中要害,值得我們學習。 另外一個我很喜歡的片段是描寫女主角Sophie的外貌: This woman was healthy with an unembellished beauty and genuineness that radiated a striking personal confidence. (p.56) Sophie的美貌(beauty)是「unembellished」未加裝飾地,並且像陽光般散 發出自信的光芒(radiated a striking personal confidence)。我承認要 是我寫,大概只會用beautiful或是showed great confidence之類普通到不 行的字句,不會想到可以用unembellished修飾beauty,用radiate表達自信 光芒四射的樣子。像這樣的人物刻畫和情感描寫,小說裡俯拾即是。其他像 是緊張的動作場面、懸疑詭譎的氣氛、心機的密謀策畫等等,丹布朗都用很 生動細膩的英文呈現,非常值得我們這些以英文為外語的學生細讀且加以模 仿。雖然學術寫作不是寫小說,不用刻畫人物角色,但好英文多讀無害,陶 冶性情之餘也可提升個人英文語感,摸蛤蜊兼洗褲,一舉數得,何樂而不為。 ----------------------------------------------------------------------------- 作者的另外一篇文章: 《看學術文章學英文:以心理學文章為例》: http://goo.gl/4qZLG (歡迎轉載) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.35.122

08/08 11:53, , 1F
好文!
08/08 11:53, 1F

08/08 19:06, , 2F
讚!~哈哈!達文西密碼買好久~還沒開始看XD
08/08 19:06, 2F

08/08 20:57, , 3F
推~ 怎麼會有pedophilia哈哈哈XD
08/08 20:57, 3F

08/08 21:14, , 4F
因為梵諦岡的Catholic Church啊XDD
08/08 21:14, 4F

08/08 23:01, , 5F
感謝分享
08/08 23:01, 5F

08/08 23:52, , 6F
剛好我正在讀,完全同意他的說法
08/08 23:52, 6F

08/09 08:45, , 7F
08/09 08:45, 7F

08/09 09:32, , 8F
推!很受用的學習方法
08/09 09:32, 8F

08/09 12:39, , 9F
讚!
08/09 12:39, 9F

08/10 01:16, , 10F
推!!好文!!
08/10 01:16, 10F

08/11 22:19, , 11F
讚!!!
08/11 22:19, 11F

08/26 18:57, , 12F
好厲害!感謝指點,好有幫助的一篇文章!
08/26 18:57, 12F
文章代碼(AID): #1EFo76A- (GRE)