[問題] jj填充

看板GRE作者 (瘋譙葉子)時間14年前 (2011/07/19 10:32), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
7.1/7.4(高频)/7.10 "Some report suggest that allergy ______ (reaction) by Aspirin is sparse; In deed, Aspirin _________ asthma 【译文】由阿司匹林引起的过敏很少见,事实上,阿司匹林加重了哮喘" ans: palliate/palliative …prompt 7.17【对比上题,看清转折词】 "Some report suggest that allergy (engendered) by Aspirin is sparse;in fact,Aspirin (prompt) asthma. (第3题) 根据常识,后一空写 促进,由于in fact 表转折。所以意思是说“一些 报告认为由Aspirin引起的过敏是少见的;然而事实上,Aspirin促进哮喘”" ans: exacerbate.....aggravate 以上是JJ的解答 我的問題是,它第一題的翻譯明明就是說:阿斯匹林"引起"的過敏很少見 為什麼"引起"是用palliate? 接著第二題,轉折詞由in deed 改成in fact in fact是接下來講的話要和前一句相反? in deed是接下來講的話要和前一句相同? 這兩題到底差別在哪呢?麻煩高人指點,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.11.148.2 ※ 編輯: MUTELEAF 來自: 211.11.148.2 (07/19 10:33)

07/19 12:44, , 1F
第一題翻譯錯了 應該是 阿斯匹靈很少減輕過敏 的確他
07/19 12:44, 1F

07/19 12:46, , 2F
加重了哮喘 indeed前後一致 哮喘是一種過敏反應
07/19 12:46, 2F

07/19 13:08, , 3F
瞭解了,感謝解答!
07/19 13:08, 3F
文章代碼(AID): #1E9EodZH (GRE)