[類比] conversation : exchange

看板GRE作者 (cyndi)時間17年前 (2009/02/20 22:57), 編輯推噓4(406)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
conversation : exchange = disclaimer : denial conversation 和 exchange 的關係看起來應該是目的 但右邊的 disclaimer : denial 看起來是同義 請問各位應該要怎麼解讀會比較適當 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.62.214

02/20 23:18, , 1F
L是R的一種 種屬關係?
02/20 23:18, 1F

02/20 23:37, , 2F
conversation: oral exchange of sentiments...之類
02/20 23:37, 2F

02/20 23:39, , 3F
我自己是看成 改變:改變=拒絕:拒絕
02/20 23:39, 3F

02/20 23:39, , 4F
也就是同義比~
02/20 23:39, 4F

02/21 00:29, , 5F
我的看法 右邊都是簡單字 視為種類類比 所以
02/21 00:29, 5F

02/21 00:30, , 6F
conversasion是一種交換(訊息)的方式
02/21 00:30, 6F

02/21 00:31, , 7F
disclaimer不承認 是一種拒絕的方式
02/21 00:31, 7F

02/21 00:31, , 8F
有錯請指正:)
02/21 00:31, 8F

02/22 02:48, , 9F
我也覺得conversation跟exchange是同義 有語言交流
02/22 02:48, 9F

02/22 02:49, , 10F
之意 都是兩人在互通有無
02/22 02:49, 10F
文章代碼(AID): #19diJlTV (GRE)