[轉錄][joke] annoying orange 柳丁擱來亂
作者: pttouch (. 人 .) 看板: joke
明明要期末考了,
今天還花一個下午加晚上翻譯+手工字幕這影片,
結果不會嵌入字幕,跟做白工沒兩樣...
然後拿給6個人看,6個都說不好笑,
我到底是為什麼翻它啊...
我知道鄉民都很NICE的,
給我點正面評價(或拍拍)吧~
http://www.youtube.com/watch?v=Z2Hcsy09DqA
感謝汪梯板SmileMask大幫我嵌字幕,就感心的說~~~
12/18補充:
謝謝SmileMask大嵌字幕嵌到今天凌晨3點啊,希望他接下來的任務成功XD
完成的3部曲請大家評價:
annoying orange 柳丁擱來亂1中文字幕:
http://www.youtube.com/watch?v=Z2Hcsy09DqA
annoying orange 柳丁擱來亂2 懶瓜中文字幕:
http://www.youtube.com/watch?v=r-wSCOZskNQ
annoying orange 柳丁擱來亂3 販~妻~爺~中文字幕:
http://www.youtube.com/watch?v=ms-cwBkibi0
如果覺得不錯的話,希望大家能給我小小的鼓勵,不好笑也不要鞭太慘啦^^"
--
╴╴╴╴╴╴ ██● ██ ● ╴╴ ╴ ╴╴ ╴╴╴╴╴╴╴
◣◥██ ● ▇█▇ ◥█● █▇▇ ▄▄ ▆◤ █
◣▇▇▇▇█▇█ ◣◢◤ █▇▇ ◥██◢█◤◥ █
◣█ █ █▇█ ██▇▇▇▇ ◣▉█◤█◢ ◤
█ █◢█▇◢ ◣█ █◢◣◢ ◤▄ █◤◢ ●●
◤ ◢◤◢◤◣ ◣◥◢ █◤◥ ◣◢◤◢ ◢ ◢ ψoneal
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.48
→
12/18 01:04,
12/18 01:04
→
12/18 01:04,
12/18 01:04
樓上的跟柳丁是啥關係!?
推
12/18 01:08,
12/18 01:08
樓上你懂我(泣)
推
12/18 01:22,
12/18 01:22
現在有4/8的人這樣說了>"<
推
12/18 01:49,
12/18 01:49
推
12/18 02:39,
12/18 02:39
推
12/18 03:13,
12/18 03:13
推
12/18 03:17,
12/18 03:17
推
12/18 04:27,
12/18 04:27
推
12/18 05:40,
12/18 05:40
→
12/18 08:52,
12/18 08:52
真的嘛!?不要嚇我@@
推
12/18 09:26,
12/18 09:26
推
12/18 09:55,
12/18 09:55
推
12/18 10:18,
12/18 10:18
推
12/18 10:24,
12/18 10:24
推
12/18 10:26,
12/18 10:26
推
12/18 10:27,
12/18 10:27
As your wish:)
推
12/18 10:33,
12/18 10:33
推
12/18 10:35,
12/18 10:35
推
12/18 10:35,
12/18 10:35
謝謝,對我來說真的是莫大的鼓勵^^
推
12/18 10:57,
12/18 10:57
推
12/18 11:17,
12/18 11:17
我也是XDDDDD
推
12/18 11:38,
12/18 11:38
推
12/18 11:44,
12/18 11:44
推
12/18 12:09,
12/18 12:09
推
12/18 12:19,
12/18 12:19
推
12/18 12:23,
12/18 12:23
對不起,能請H大指正我一下嗎^^我聽力果然不太行啊^^"
推
12/18 12:44,
12/18 12:44
濛濛亮出來面對!
推
12/18 13:12,
12/18 13:12
推
12/18 13:20,
12/18 13:20
還有 29 則推文
還有 4 段內文
推
12/18 21:05,
12/18 21:05
也謝謝樓上花時間收看!
推
12/18 21:28,
12/18 21:28
推
12/18 21:52,
12/18 21:52
推
12/18 22:07,
12/18 22:07
推
12/18 22:20,
12/18 22:20
推
12/18 22:46,
12/18 22:46
推
12/18 23:36,
12/18 23:36
推
12/18 23:46,
12/18 23:46
推
12/18 23:55,
12/18 23:55
推
12/18 23:56,
12/18 23:56
推
12/19 00:06,
12/19 00:06
推
12/19 01:56,
12/19 01:56
推
12/19 02:24,
12/19 02:24
推
12/19 02:39,
12/19 02:39
推
12/19 02:50,
12/19 02:50
推
12/19 02:53,
12/19 02:53
推
12/19 03:15,
12/19 03:15
推
12/19 03:57,
12/19 03:57
→
12/19 04:01,
12/19 04:01
喔~~~原來是這樣啊!謝謝你指正我,我已經更正囉^^
推
12/19 04:08,
12/19 04:08
這在之前的推文回應中有提到了,為了避開對英文catch up和Ketchup的註釋,
故意改成中文可果美的梗,不過真的沒有原版好笑啊XD
推
12/19 06:03,
12/19 06:03
※ 編輯: pttouch 來自: 192.192.90.48 (12/19 09:47)
推
12/19 13:19,
12/19 13:19
推
12/19 18:36,
12/19 18:36
推
12/19 19:49,
12/19 19:49
推
12/19 23:32,
12/19 23:32
推
12/20 01:14,
12/20 01:14
推
12/20 01:58,
12/20 01:58
推
12/20 15:06,
12/20 15:06
推
12/20 23:07,
12/20 23:07
推
12/21 17:27,
12/21 17:27
推
12/23 00:47,
12/23 00:47
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 140.112.172.147
--
▂▃▄▄▃▂
跨 殺 洨 ? ◢◤▂▃▄▃▂◥◣
\ ◢◤ ̄︶"︶ ◥◣
▉▍ ⊙ ▂ ⊙ ▋▏
▲ 皿 ? ▲ ★㊣↖煞气a歐噴↘㊣☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.230.17
※ 編輯: dreamboat313 來自: 140.112.230.17 (01/05 16:04)
推
01/05 21:44, , 1F
01/05 21:44, 1F
推
01/05 22:56, , 2F
01/05 22:56, 2F
噓
01/07 13:02, , 3F
01/07 13:02, 3F
推
01/07 15:33, , 4F
01/07 15:33, 4F