[M娃 ] M娃和囧科把友情暫時放在一邊

看板GBR_Tennis作者 (Cola)時間13年前 (2011/01/29 14:45), 編輯推噓9(9014)
留言23則, 8人參與, 最新討論串1/1
來源: http://www.people.vc/AndyMurray/andy-murray-news/2011/01/andy-murray-and-novak-djokovic-put-friendship-on-hold-in-melbourne/ Saturday, January 29th, 2011 Andy Murray and Novak Djokovic put friendship on hold in Melbourne M娃和囧科把友情(?)暫時放在一邊 Born a week apart, the Briton and the Serb first met as 13-year-olds and they know each other inside out 出生只差一個星期,英國人和塞爾維亞人在十三歲時第一次遇見。 It is almost impossible to consider the career of Novak Djokovic without mentioning Andy Murray at the same time. As the pair prepared to meet in the final of the Australian Open here on Sunday, they have been reminded of their first meeting, as 13-year-olds in a junior tournament in the French town of Tarbes a decade ago. Born within a week of each other – Murray is the elder of the two – their paths seem to have been inextricably linked ever since. In that first meeting it was Murray who came out on top; “I won 6-0, 6-1 maybe, but a lot’s changed since then,” he said. “It will be just a bit tougher than that on Sunday.” 談及囧科的生涯時,要不提到M娃是幾乎不可能的。作為星期天決賽的雙方,他們在十年 前,十三歲時在法國Tarbes的青少年比賽第一次遇上。生日只相距一個禮拜(M娃比較大) ,他們的路從此似乎不可分割了。在第一次對上,M娃贏了。「我贏了,6-0和6-1。但很 多東西都變了。」他說。「星期天的比賽會比較辛苦。」 Both were stars as juniors but as they began to make their moves into the senior ranks, Djokovic leapt ahead. “We played each other up until we were 15 and then he improved a lot faster than I did,” Murray said. “Then I managed to catch up. It wasn’t really until we got back on the tour that we started playing together a lot and practicing together again.” 兩位在青少年時都是閃亮的明星,但囧科前進的步伐比較快。「我們一起打球直到十五歲 ,然後他進步比我快很多。」M娃說。「之後我便追上。到了巡回賽我們才再次一起打球 一起練習。」 So sibling-like has their rivalry been over the years they could almost be brothers. Like many brothers, they have had their squabbles but when they meet in the final they will do so as firm friends and with an enormous amount of respect for how far each other has come. 他們這些年來的糾纏就像兄弟一般。和許多兄弟一樣,他們會吵罵會拌嘴。但他們是緊密 的朋友,非常尊重對方——尊重大家走了多久的路(才.能.相.見>///<) Djokovic, it should be remembered, broke into the world’s top 100 before Murray and then pipped him for a top-10 spot. Murray was never far behind but the big difference came here in 2008 when the Serb beat Jo-Wilfried Tsonga to win his first grand slam title. It is something Murray has been craving for a long time and his defeats by Roger Federer in the final of the US Open in 2008 and here last year hurt badly. 囧科先於M娃打入前一百,然後成為世界前十。M娃從未落後很遠——直到2008年。塞爾維 亞人在這裡打敗Tsonga贏得第一個大滿貫。這是M娃一直想要的。在2008美網和去年澳網 對Federer的失敗真的很痛。 The pair have played each other seven times on tour, with Djokovic leading 4-3, but Murray has won the last three. “They were big moments for me,” Murray said. “I won against him a couple of times in Masters Series finals – when I won my first Masters Series in Cincinnati, that was a big win for me.” 這一對之前曾七次碰面。囧科以四比三領先,但M娃贏了最近的三場。「這三場勝仗是很 大的進展。」M娃說。「我在大師賽打敗了他幾次。在Cincinnati贏得的第一個大師賽對 我來說是一個重大的勝利。」 It is almost two years since they last played each other. Being No3 and No4 for so long meant they have usually been in opposite halves of the draw and with Federer and Rafael Nadal so dominant in recent times, their chances to meet have been rare. When they were playing each other regularly in 2007 and 2008, their friendship suffered but it has been noticeable in the past few months how much time they have spent together on the practice court, something that has clearly been of benefit to each other. 上一次對賽距今差不多兩年了。長期處於第三和第四,他們大多身處不同賽區,又有 Federer和納豆這兩位統治性的選手,所以他們很難碰上。當在2007和2008不時對上的時 候,他們的友誼出現了問題。但在這幾個月,大.家.都.知.道,他們花了多少時間 一起在練習場上。 “I was kind of letting it go and letting him feel what he wanted to feel about our relationship, as friends, if he thought we should be friends regularly and hang out more or not,” Djokovic said. “That was more or less on him because I always liked him as a person and we grew up together playing the junior events, so we knew each other really well and had a lot of fun. 「我放手,讓他想想他希望我們的關係變成怎樣,讓他想想我們要不要多點碰面。」囧科 說。「這該由他來決定——因為我一直喜歡他。我們一起長大,一起打球。我們清楚對方 ,相處時也有很多樂趣。」 “But then we basically came up to the top of men’s tennis at the same time and we were rivals. I guess it’s that rivalry and matches you play [that changes things]. Right now I feel we are again getting closer because we grew up. We know that we are rivals, that’s obvious. But off the court it doesn’ t mean that we can’t have dinner or play golf or things like that.” 「但當我們一起爬上男子網壇的頂端,我們成了宿敵。我想,正是比賽和這種對抗的關係 改變了一些東西。但現在我們又變得親密了。我想是因為大家長大了。我們是敵人,但這 不代表我們下了場後不能一起吃晚餐或打高爾夫球等等。」 Murray said that the fact they had not played each other on tour in the past two years meant that they had been able to reconnect, not just on the practice court. “We always message each other if we do well in tournaments. He is a very nice guy, good fun, nice to be around. I will be putting that to one side on Sunday but hopefully we will be friends afterwards.” M娃說在這沒有和囧科對上的兩年讓他們能夠再連上——不只在練習場。「當我們在球場 上有好表現時,便會送短訊給對方。但是一個好人,有趣而友好。在這個星期日我會把一 切放在一邊,但希望在這之後我們還是好朋友。」 With no Nadal or Federer to beat, Murray will feel this is his chance. For Djokovic, a second grand slam title would be just reward for how he has lifted his game to a new level in the past six months. Something has to give but the Serb is a generous soul and if he has to lose, he would rather it be to Murray. “He has all he needs to have to be a grand slam champion and he works hard,” Djokovic said. “I wish him to win, definitely, and the next chance he has I am sure he’s going to take.” 不用對上納豆或是Federer,M娃會覺得這是他的機會。對囧科來說,第二個GS是對於他在 過去半年,如何把自己的球賽提升到到另一個層次的公正的獎賞。塞爾維亞人是慷慨的。 如果他要輸,他希望敗給M娃。「他有成為大滿貫冠軍的一切條件。他非常努力。」囧科 說。「我絕對希望他勝利。我知道,當他遇上下一次機會,他會拿下的。」 中英文苦手orz 希望在星期天這對青梅竹馬能打出一場精采的比賽~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.218.214.40

01/29 14:53, , 1F
這篇應該PO在主板比較有趣XDDDDDD
01/29 14:53, 1F

01/29 14:56, , 2F
雖然這個記者其實有點故意把他們說過的話串成一個故事。
01/29 14:56, 2F

01/29 16:16, , 3F
原來真的是13歲才見面 curran大你是對的 XDDDD
01/29 16:16, 3F

01/29 16:16, , 4F
然後我剛剛在twitter上面看到 在Hopman Cup時 他們也
01/29 16:16, 4F

01/29 16:17, , 5F
還有在互傳簡訊 Nole說他贏了單打後傳給Andy的訊息是
01/29 16:17, 5F

01/29 16:17, , 6F
Perth Final (可惜後來兩個人又無緣...)
01/29 16:17, 6F

01/29 16:18, , 7F
然後Nole還說他們第一次見面時 大部分是用肢體語言來
01/29 16:18, 7F

01/29 16:18, , 8F
幫助表達 因為那時Andy的蘇格蘭口音太重他聽不懂 XDD
01/29 16:18, 8F

01/29 16:54, , 9F
其實是他的英文太差 XDDDDDD
01/29 16:54, 9F

01/29 16:58, , 10F
我覺得蘇格蘭腔第一次聽真的會愣住:"這是英文嗎"XD
01/29 16:58, 10F

01/29 17:02, , 11F
其實差蠻多的,有些字發音也不一樣。小andy在受訪時常常是
01/29 17:02, 11F

01/29 17:02, , 12F
講美式英文。
01/29 17:02, 12F

01/29 17:03, , 13F
威爾斯腔也很離譜,很像在講法文。
01/29 17:03, 13F

01/29 17:27, , 14F
小安迪的確算是沒什麼腔的 其實第一次聽覺得不太像英國人XD
01/29 17:27, 14F

01/29 22:58, , 15F
他哥和他媽的腔都很明顯 他大概後來改的XD
01/29 22:58, 15F

01/29 22:59, , 16F
Andy說他跟Djokovic也許會在Indian Wells搭檔雙打耶
01/29 22:59, 16F

01/29 22:59, , 17F

01/29 23:15, , 18F
Murray:沒辦法,我不改的話就沒辦法跟好朋友聊天了。
01/29 23:15, 18F

01/30 09:24, , 19F
讓我想到"真情快譯通" 語言不是問題阿
01/30 09:24, 19F

01/30 12:03, , 20F
有股濃濃的腐味 XDrz
01/30 12:03, 20F

02/27 06:12, , 21F
最近看了M娃自傳 他說他預期以後會常跟Nole在大賽對決
02/27 06:12, 21F

02/27 06:15, , 22F
大賽他當然想贏 所以 他覺得不要當好朋友 打起來比較容易
02/27 06:15, 22F

02/27 06:18, , 23F
結果兩人還是走近了 M娃的玻璃心和大滿貫夢就一起碎了:p
02/27 06:18, 23F
文章代碼(AID): #1DGxU89S (GBR_Tennis)