[哈啦] GARNET CROW歌詞翻譯開放REQUEST
大家好,又是我
因為本人即日起開始失業,很閒
所以開放REQUEST歌詞翻譯文
有沒有什麼冷門曲是都還沒有人翻譯過,但你很想知道意思的?
或者已經有人翻譯過,但是你想再看其他版本的詮釋也可以提出來
不過我得先說
1.並不是所有被點到的歌一定都會翻譯,我還是會挑
2.翻譯品質純粹是我個人腦補再創作的結果,無法保證100%貼近七桑的原意
3.我決定要翻的歌沒意外的話會PO到板上來
4.有些歌就算沒人點,但我喜歡我還是會翻
以上,請大家多多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.96.127 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1780121114.A.889.html
推
05/31 11:18,
1天前
, 1F
05/31 11:18, 1F
→
05/31 11:18,
1天前
, 2F
05/31 11:18, 2F
→
05/31 11:22,
1天前
, 3F
05/31 11:22, 3F
阿魯唷。
┌─────────────────────────────────────┐
│ 文章代碼(AID): #1PsomjdX (GARNET_CROW) [ptt.cc] [翻譯] GARNET CROW《Blue │
│ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1507535917.A.9E1.html │
│ 這一篇文章值 37 Ptt幣 │
└─────────────────────────────────────┘
此外也謝謝您的祝福:)
※ 編輯: Lynyu (125.230.66.21 臺灣), 05/31/2026 11:44:52