[問題] 請問這段話的翻譯...

看板France作者 (alwa)時間17年前 (2007/06/02 03:09), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
on ne voit bien qu'avec le ce coeur, il faut comprendre l'essentiel est, invisible pour les yeux 不知道是不是法文,可以請各位幫忙翻譯一下嗎? 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.234.183

06/02 03:57, , 1F
事物的本質是無法光用肉眼看的,而要用心去感受。
06/02 03:57, 1F

06/02 06:53, , 2F
請問一下,為什麼說avec "le ce coeur",ce 好像是多出來的
06/02 06:53, 2F

06/02 07:49, , 3F
謝謝!感激不盡呀!
06/02 07:49, 3F

06/02 07:55, , 4F
這是小王子裡面的台詞唷 沒有"ce"才是正確的
06/02 07:55, 4F

06/04 16:22, , 5F
只有用心才能看清楚,要瞭解的是事物的永恆
06/04 16:22, 5F

06/04 16:25, , 6F
以及那些看不見的事物
06/04 16:25, 6F
文章代碼(AID): #16O6xqXh (France)