請問這兩句是什麼意思?

看板Francais作者 (泡沫)時間6年前 (2018/03/22 14:21), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
1.Rien n'est grave puisque tout passe . 2. Le temps est le m嶮ecin de tous les maux in憝itables. 因為我用翻譯軟體翻,翻出來的意思不太能理解, 還是是我哪邊有打錯呢? 煩請各位高手幫幫忙,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.57.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1521699690.A.948.html

03/22 15:12, 6年前 , 1F
既然一切都會過去,那也沒什麼是嚴重的了。
03/22 15:12, 1F

03/22 15:13, 6年前 , 2F
第二句最後一個字是..?
03/22 15:13, 2F

03/22 16:16, 6年前 , 3F
時間是治療一切不可避免的疾病的醫生(直翻有點怪)
03/22 16:16, 3F

03/22 16:16, 6年前 , 4F
inevitables
03/22 16:16, 4F

03/22 20:45, 6年前 , 5F
e好像都變亂碼了
03/22 20:45, 5F

03/22 20:46, 6年前 , 6F
我直翻就是變那樣XDD 還是有更正確的文法嗎
03/22 20:46, 6F

03/22 23:29, 6年前 , 7F
時間可以治癒一切
03/22 23:29, 7F

03/22 23:46, 6年前 , 8F
o大你好 那第二句要改成那個意思需要縮短句子嗎 就是少
03/22 23:46, 8F

03/22 23:46, 6年前 , 9F
掉什麼避免疾病的醫生
03/22 23:46, 9F

03/22 23:50, 6年前 , 10F
不然感覺也可以改成"時間是可以治癒一切的醫生"
03/22 23:50, 10F

03/23 00:55, 6年前 , 11F
所以純探討文法的話,這樣是沒什麼問題的嗎?只是翻譯怪
03/23 00:55, 11F

03/23 00:55, 6年前 , 12F
怪的?
03/23 00:55, 12F

03/23 01:57, 6年前 , 13F
時間就像一位醫生,可以治癒一切難以避免的惡疾。
03/23 01:57, 13F

03/24 11:09, 6年前 , 14F
白話翻譯。1. 事情總是會過去的。2. 時間可以治癒一切。
03/24 11:09, 14F

03/24 19:38, 6年前 , 15F
謝謝大家~
03/24 19:38, 15F
文章代碼(AID): #1Qiqjgb8 (Francais)