[字彙] 法文的表達親屬關係的詞彙

看板Francais作者 (可敬者)時間9年前 (2014/09/27 20:44), 編輯推噓5(5011)
留言16則, 6人參與, 最新討論串1/1
有人說,西方人的親屬關係比較那麼緊密,所以英文中的brother一詞既是兄也是弟, sister是姊也是妹,grandfather既是祖父也是外祖父, grandmother既是祖母也是外祖母,father既是父親也是神父, mother既是母親也是教母,至於cousin和aunt的情況就更麻煩了。 但最近看到一篇文章說這是迷思,因為在同樣是西方人的法國人那裏, 表達親屬關係的詞彙較嚴謹。如果這是事實,我們就不能用所謂的「沒大沒小」 來解釋英文表達親屬關係的不便之處。 不過作者並未舉例,我也不諳法語, 因此想請教法語達人,能否舉出具體的例子,感激不盡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.237.102 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1411821897.A.4AC.html

09/28 12:48, , 1F
岳母=belle-mere 岳父=beau-pere
09/28 12:48, 1F

09/28 12:50, , 2F
兄嫂/弟媳=Belle-soeur 姊/妹夫=beau-frere
09/28 12:50, 2F

09/28 12:51, , 3F
詞意上 BEAU形容男性 BELLE形容女性 的美好或漂亮
09/28 12:51, 3F

09/28 12:58, , 4F
英文COUSIN來說 法語可用陰陽性作區別
09/28 12:58, 4F

09/28 12:58, , 5F
le cousin表堂兄弟 la cousine表堂姊妹..(單數)
09/28 12:58, 5F

09/28 23:19, , 6F
學法語就知囉 也沒多嚴謹 跟中文日文比的話 倒是'麻煩'挺
09/28 23:19, 6F

09/28 23:19, , 7F
貼切的
09/28 23:19, 7F

09/29 13:52, , 8F
除非特別強調加述 不然法文一樣是「沒大沒小」
09/29 13:52, 8F

09/29 13:57, , 9F
祖父為grand-pere 特別強調是父系後面加parternel
09/29 13:57, 9F

09/29 13:59, , 10F
強調是母系後面加maternel,其他親戚除要依男女改變陰
09/29 13:59, 10F

09/29 14:00, , 11F
陽其他講法一樣。sœur 是姐妹,強調比自己大或小前面
09/29 14:00, 11F

09/29 14:01, , 12F
加grande或petite
09/29 14:01, 12F

09/29 16:43, , 13F
不好意思,應該是paternel,沒有r唷!:)
09/29 16:43, 13F

09/29 20:00, , 14F
若法文同樣"沒大沒小",我說的那位作者是否說錯了?
09/29 20:00, 14F

10/17 06:18, , 15F
之前德國學生跟我說法文的親屬關係有點難,我跟他說
10/17 06:18, 15F

10/17 06:19, , 16F
跟中文比起來簡單多了,跟閩南語比起來又更簡單~
10/17 06:19, 16F
文章代碼(AID): #1K9h59Ii (Francais)