[字彙] 法文的表達親屬關係的詞彙
有人說,西方人的親屬關係比較那麼緊密,所以英文中的brother一詞既是兄也是弟,
sister是姊也是妹,grandfather既是祖父也是外祖父,
grandmother既是祖母也是外祖母,father既是父親也是神父,
mother既是母親也是教母,至於cousin和aunt的情況就更麻煩了。
但最近看到一篇文章說這是迷思,因為在同樣是西方人的法國人那裏,
表達親屬關係的詞彙較嚴謹。如果這是事實,我們就不能用所謂的「沒大沒小」
來解釋英文表達親屬關係的不便之處。
不過作者並未舉例,我也不諳法語,
因此想請教法語達人,能否舉出具體的例子,感激不盡。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.237.102
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1411821897.A.4AC.html
推
09/28 12:48, , 1F
09/28 12:48, 1F
→
09/28 12:50, , 2F
09/28 12:50, 2F
→
09/28 12:51, , 3F
09/28 12:51, 3F
推
09/28 12:58, , 4F
09/28 12:58, 4F
→
09/28 12:58, , 5F
09/28 12:58, 5F
推
09/28 23:19, , 6F
09/28 23:19, 6F
→
09/28 23:19, , 7F
09/28 23:19, 7F
→
09/29 13:52, , 8F
09/29 13:52, 8F
→
09/29 13:57, , 9F
09/29 13:57, 9F
→
09/29 13:59, , 10F
09/29 13:59, 10F
→
09/29 14:00, , 11F
09/29 14:00, 11F
→
09/29 14:01, , 12F
09/29 14:01, 12F
推
09/29 16:43, , 13F
09/29 16:43, 13F
→
09/29 20:00, , 14F
09/29 20:00, 14F
推
10/17 06:18, , 15F
10/17 06:18, 15F
→
10/17 06:19, , 16F
10/17 06:19, 16F