[字彙] 求法國一首詩的翻譯。

看板Francais作者 (ABLE)時間10年前 (2014/02/27 22:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
剛好讀到某本書提到了這位作家的詩, 於是查到這首詩的原文,希望可以更明白這首詩,所以上來請高手幫忙。 感激不盡! 來源:http://www.wikipoemes.com/poemes/jacques-prevert/soleil-de-mars.php 原文: La vie est belle je me tue à vous le dire dit la fleur et elle meurt Sans répondre à la fleur l'homme traverse le jardin l'homme traverse la forêt sans jamais adresser la parole à son chien Survie verte La grenade éclate pour la soif la figue tombe pour la faim la fleur de l'artichaut dans le ciel du matin jette sa clameur mauve et dédaignée Seulement pour la couleur seulement pour la beauté Secrets intacts splendeur publique de l'histoire naturelle Univers de Cécile Miguel Elle était là présente dans la lumière ardente Le paysage s'est jeté sur elle et lui a dit qu'elle était amoureuse de lui Cest vrai je t'aime a dit Cécile Miguel et dans ses toiles l'eau souterraine des Alpes-Maritimes murmure qu'elle l'aime aussi. __________________________________________________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.239.210.147
文章代碼(AID): #1J3qxpx0 (Francais)