[請益] 問一句翻譯

看板Francais作者 (fly)時間11年前 (2012/10/24 21:40), 編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好! 有個句子想跟各位請教 朋友寄來的信件中有個句子: je n'ai me^me pas pris la peine de te contacter. 雖然每個單字都懂, 但不太確定它的意思 是類似"抱歉沒跟你聯絡"嗎? 先謝謝各位解惑了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.168.85.171

10/25 23:45, , 1F
沒有上下文,光這句:我甚至沒有費心去聯絡你。
10/25 23:45, 1F

10/26 23:42, , 2F
上下文是: Voila` deux semaines que je suis revenu
10/26 23:42, 2F

10/26 23:42, , 3F
a` Taipei et je n'ai me^me pas pris la peine de
10/26 23:42, 3F

10/26 23:43, , 4F
te contacter.
10/26 23:43, 4F

10/28 13:22, , 5F
他應該是想表達 已經回到台北兩個禮拜,但有點抱歉現在
10/28 13:22, 5F

10/28 13:23, , 6F
才連絡你
10/28 13:23, 6F

10/29 00:15, , 7F
了解了~感謝兩位版大!!
10/29 00:15, 7F
文章代碼(AID): #1GX-_CJU (Francais)