[字彙] chatain et marron

看板Francais作者 (let you go, set me free)時間15年前 (2009/03/15 13:12), 編輯推噓7(704)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
http://me.youthwant.com.tw/club/fun.php?fid=64&grp=mv&do=show&sid=2911 又是個很有趣的影片 猜影子的海膽 http://www.frdic.com/ 這個線上字典挺好用 輸入類似的音就可以找到正確的字了 於是我知道他們一直說的[下蛋]原來是chatain 栗子 可是關於另一個答案 marron 我查也是栗子 在法國的時候 看他們路上賣的超市賣的也都叫marron 請問 chatain和marron到底有什麼不一樣呢?? -- 我的歐勳洋行 http://blog.youthwant.com.tw/oceanyoung -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.4.175

03/15 20:01, , 1F
cha^tain是形容詞 栗子色 形容髮色常見
03/15 20:01, 1F

03/15 21:12, , 2F
可是在這影片中應該是當名詞耶
03/15 21:12, 2F

03/15 21:23, , 3F
好好好可愛的影片XDD
03/15 21:23, 3F

03/15 23:55, , 4F
完全一樣 這就是笑點所在... 另外ombre chinoise是手影
03/15 23:55, 4F

03/16 00:57, , 5F
感謝樓上
03/16 00:57, 5F

03/16 03:35, , 6F
喔那是 une "châtaigne"好像也是栗子 長在樹上有很多毛
03/16 03:35, 6F

03/16 06:20, , 7F
長在樹上看起來有很多毛(其實是刺)的那個栗子
03/16 06:20, 7F

03/16 06:21, , 8F
把殼撥開之後就是一般糖炒栗子的那個栗子阿XD
03/16 06:21, 8F

03/16 09:50, , 9F
chataigne跟marron都是只栗子。但是有一些比較大顆,
03/16 09:50, 9F

03/16 09:51, , 10F
品質較好的稱為marron. 兩者常常混用。
03/16 09:51, 10F

03/17 12:30, , 11F
影片很可愛
03/17 12:30, 11F
文章代碼(AID): #19l8vJX9 (Francais)