[問題] 英文都有障礙了 法文學的起來嗎...?

看板Francais作者 (寵愛一生)時間15年前 (2008/11/17 21:54), 編輯推噓10(10011)
留言21則, 10人參與, 最新討論串1/1
為什麼法文教學的網站是英文 ~ 到現在我只會主詞 跟一些動詞變化而以 發音也是很不好 哭哭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.101.46

11/17 21:59, , 1F
誰可以推薦我 容易懂得 法漢翻譯啊 最好有發音的
11/17 21:59, 1F

11/17 22:12, , 2F
http://www.frdic.com/ 這個網站不錯用
11/17 22:12, 2F

11/17 22:16, , 3F
速讀語言網我覺得還不錯 對初學者還頗有幫助的
11/17 22:16, 3F

11/17 22:20, , 4F
等有一定基礎了以後 再上http://0rz.tw/dd54J 這網站 可以
11/17 22:20, 4F

11/17 22:22, , 5F
學到大學法文課的大半課程精華
11/17 22:22, 5F

11/18 00:51, , 6F
∣ |
11/18 00:51, 6F

11/18 00:51, , 7F
∣ ㄟˇㄏ | /╲
11/18 00:51, 7F

11/18 00:51, , 8F
| ㄧ..ㄧ | / /
11/18 00:51, 8F

11/18 00:51, , 9F
|○/ ︷ \ ○| ︳ /
11/18 00:51, 9F

11/18 00:53, , 10F
抱歉推錯..
11/18 00:53, 10F

11/18 01:45, , 11F
我覺得英文的文法解釋比中文的好懂耶
11/18 01:45, 11F

11/18 02:35, , 12F
我覺得法文的文法解釋比英文好懂耶
11/18 02:35, 12F

11/18 11:23, , 13F
我覺得中文的文法比較難懂…(亂入)
11/18 11:23, 13F

11/20 13:50, , 14F
中文文法的確難懂...好難教外國人...
11/20 13:50, 14F

11/21 12:57, , 15F
常常和往往 忽然和突然
11/21 12:57, 15F

11/21 12:58, , 16F
喜歡不喜歡 厭不討厭 討不討厭 都是對的, 喜不喜歡卻是錯的
11/21 12:58, 16F

11/21 12:59, , 17F
每次看到這種翻譯錯誤的文法我就覺得這種譯者該打
11/21 12:59, 17F

11/22 00:31, , 18F
囧…怎麼會有厭不討厭?喜不喜歡是錯的?@0@
11/22 00:31, 18F

11/23 04:57, , 19F
好不好吃,喜不喜歡 口語上大家都習慣這樣說了
11/23 04:57, 19F

11/29 15:17, , 20F
我的意思是討厭不討厭是對的(漏打字)討不討厭也是對的
11/29 15:17, 20F

11/29 15:17, , 21F
好不好吃和好吃不好吃都是對的,但意思不太一樣
11/29 15:17, 21F
文章代碼(AID): #198NUiuh (Francais)