[問題] 請問這句話怎麼翻譯好?

看板Francais作者 (MU)時間16年前 (2007/12/16 05:49), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問這句該怎麼翻譯 第二句的 en 是指什麼? les billets une fois pris, on n'en rendra pas la valeur. the bills(tickets) once taken,...... 請大家幫一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.90.142.193

12/16 08:55, , 1F
en=des(de les)billets
12/16 08:55, 1F

12/17 13:28, , 2F
票經售出恕不退還。
12/17 13:28, 2F
文章代碼(AID): #17P4liWs (Francais)