[問題] 一個法文笑話

看板Francais作者 (defend)時間17年前 (2007/03/06 19:49), 編輯推噓7(706)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
Si tu ne sais pas ou tu vas, tu vas probablement te retrouver ailleurs ! 我的法國友人說這是一個笑話 可是他不知道要怎麼翻成英文,才能講出那個笑點 可是我還滿想知道那個笑點在哪裡... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.55.164

03/06 20:03, , 1F
if you don't know where you are going, you will
03/06 20:03, 1F

03/06 20:04, , 2F
probably figure out elsewhere.
03/06 20:04, 2F

03/06 20:07, , 3F
大概就是說 如果你不知道要到哪兒去 東晃晃 西晃晃 走到
03/06 20:07, 3F

03/06 20:08, , 4F
隨便一個地方 你就知道你一開始問題的答案了
03/06 20:08, 4F

03/06 20:26, , 5F
不像笑話阿( ̄ー ̄;) 還蠻中肯的
03/06 20:26, 5F

03/06 22:11, , 6F
最後你總會發現自己在某處
03/06 22:11, 6F

03/06 23:18, , 7F
可能是"如果你不知道做啥 你可能會發現是你在發呆/狀況外"
03/06 23:18, 7F

03/07 00:17, , 8F
不好笑 @@
03/07 00:17, 8F

03/07 03:23, , 9F
"如果你不知道該去哪裡,可能是你根本在別的地方"
03/07 03:23, 9F

03/07 03:24, , 10F
請查詢墨菲原理或是 avrtissement de Hull-Peter
03/07 03:24, 10F

03/07 03:34, , 11F
或"可能你會發現你正在別的地方"
03/07 03:34, 11F

03/07 03:36, , 12F
Avertissement de Hull-Peter
03/07 03:36, 12F

03/10 00:30, , 13F
所以這真的是一個笑話嗎???
03/10 00:30, 13F
文章代碼(AID): #15xLLODn (Francais)