[問題] 請問地址的「巷」跟「弄」要用什麼字??

看板Francais作者 (...)時間17年前 (2006/12/01 15:22), 編輯推噓5(507)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
as title 請問地址的巷跟弄要怎麼表示? 還有內科醫師(physician)是me/decin嗎? 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.24.79 ※ 編輯: retsmah 來自: 218.35.24.79 (12/01 15:32)

12/01 20:37, , 1F
請愛用郵局網站提供的中英地址對照
12/01 20:37, 1F

12/01 20:38, , 2F

12/01 22:05, , 3F
樓上的,是問法文耶~給中英對照表ok嘛?!
12/01 22:05, 3F

12/01 22:49, , 4F
地址寫給外國人看 當然用英文囉
12/01 22:49, 4F

12/01 23:15, , 5F
可是並不是外國人就會懂英文吧....
12/01 23:15, 5F

12/02 00:08, , 6F
地址也是給台灣郵差看,中文或英文即可.國名要寫英或法文.
12/02 00:08, 6F

12/02 00:23, , 7F
我這是文件的翻譯所以要法文,我用ruelle跟voie不知適當否?
12/02 00:23, 7F

12/02 16:13, , 8F
正式翻譯文件一般會保留英文地址~因為是國際通用
12/02 16:13, 8F

12/03 18:28, , 9F
這是翻給法國外交官看的 他們看得明白也不會在乎是不是英文
12/03 18:28, 9F

12/03 18:29, , 10F
這一看就覺得是出生證明的翻譯,你要是不會翻可以去在台協會
12/03 18:29, 10F

12/03 18:29, , 11F
當場請他幫你修改一下,反正送進去以後也還是要再改
12/03 18:29, 11F

12/04 01:08, , 12F
一樓的不要來亂-.-
12/04 01:08, 12F
文章代碼(AID): #15RzWpGk (Francais)