[新聞] 主播周立里曾是台灣女足國腳 美洲盃「

看板Football作者 (gohole)時間9年前 (2015/06/15 15:34), 編輯推噓20(20036)
留言56則, 16人參與, 最新討論串1/1
新聞連結:http://gotv.ctitv.com.tw/2015/06/31816.htm 美洲盃完整影音清單:http://bit.ly/1C81vNr 6月12日展開的美洲盃足球賽,兩位世界級名將梅西和內馬爾回歸國家代表隊出賽,包括 中天綜合台與快點TV、快點看BAR同步直播美洲盃精彩賽事。 中視和中天分別由周立里 (中)、馬浩然(右)和賴思豪(左)擔任球賽主播,搭配專業球評鄭先萌、李弘斌與傑拉德, 希望給觀眾專業的分析與解說。 中視主播周立里是巴西隊鐵粉(見上圖/中視提供),曾 是台灣女足國腳。 中天主播馬浩然和賴思豪體驗足球後也大嘆職業足球員不容易,「平時看球員踢球都很帥 氣,其實真的是十年功力上場見分曉。」 觀眾朋友在6/12-6/16、7/5賽事播出時,用手 機登入「中天快點TV app」後進入「快點搖一搖」活動專區點選「快點搖好禮」,即可在 觀看精彩球賽的同時,參加抽獎活動;或即日起在「中天快點TV app活動專區」點選 「冠軍預測」參與預測本屆美洲盃冠軍得主,有機會抽中2015美洲盃限量足球等多項官 方限量好禮。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.107.150 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soccer/M.1434353695.A.60F.html

06/15 15:57, , 1F
可是她報超爛
06/15 15:57, 1F

06/15 16:04, , 2F
我也想播報 但是沒人鳥
06/15 16:04, 2F

06/15 16:20, , 3F
傑拉德 黃天佑 他們兩個念球員名字真的很可怕
06/15 16:20, 3F

06/15 16:21, , 4F
一堆"斯來撕去"都不唸英文~加上香港人的中文發音~唉!
06/15 16:21, 4F

06/15 16:21, , 5F
其實只要鄭先萌 李弘斌就夠了~
06/15 16:21, 5F

06/15 16:22, , 6F
香港人英文念得有很差嗎? 幹嘛不直接講英文哩?
06/15 16:22, 6F

06/15 16:42, , 7F
台灣現在也很都香港朋友移民來台灣拿台灣身分證
06/15 16:42, 7F

06/15 16:42, , 8F
06/15 16:42, 8F

06/15 16:43, , 9F
我認為多元文化是優勢 不是弱勢
06/15 16:43, 9F

06/15 16:43, , 10F
台灣學英文都要求字正腔圓 但是新加坡的Singlish也是混的
06/15 16:43, 10F

06/15 16:44, , 11F
不錯 有腔調或許不習慣 但是內容才是重點 我對上述主播
06/15 16:44, 11F

06/15 16:45, , 12F
都沒意見 我看的話 都是連網路看國外主播講 沒聽過
06/15 16:45, 12F

06/15 16:45, , 13F
無法評論
06/15 16:45, 13F

06/15 17:00, , 14F
但那2個香港球評念球員名字不是念原文啊 Jason大是抱
06/15 17:00, 14F

06/15 17:00, , 15F
怨這個吧 偏要念中文譯名感覺就怪跟字正腔圓沒關係
06/15 17:00, 15F

06/15 17:02, , 16F
詹俊也是念譯名啊~
06/15 17:02, 16F

06/15 17:09, , 17F
我記得傑拉德是拿台灣的身分證 應該說 港裔台灣球評好嘛
06/15 17:09, 17F

06/15 17:09, , 18F
love & peace~~
06/15 17:09, 18F

06/15 17:52, , 19F
念譯名很正常吧.......
06/15 17:52, 19F

06/15 18:04, , 20F
有大大懂我~謝謝!我就是要抱怨那個......
06/15 18:04, 20F

06/15 18:04, , 21F
港式中文沒關係可以忍,但是中文譯名就真的......
06/15 18:04, 21F

06/15 18:05, , 22F
會不知道你在講誰~尤其是對照畫面的英文球員名單
06/15 18:05, 22F

06/15 18:05, , 23F
有時候想~你可以發現他們念中文名字會卡卡的
06/15 18:05, 23F

06/15 18:06, , 24F
對著名單念的時候
06/15 18:06, 24F

06/15 18:06, , 25F
因為看英文,腦袋翻成中文,嘴巴說出來,需要點時間~
06/15 18:06, 25F

06/15 18:13, , 26F
如果不唸中文譯名,那唸的也應該是西班牙文。畢竟,
06/15 18:13, 26F

06/15 18:15, , 27F
美洲盃參賽國家以西班牙語系為主,球員名字也是西班
06/15 18:15, 27F

06/15 18:15, , 28F
不覺得念譯名是缺點,外文名字不是英文的多唸多錯。
06/15 18:15, 28F

06/15 18:16, , 29F
牙語發音的名字,可不是英文。用英文唸,錯更大!例
06/15 18:16, 29F

06/15 18:18, , 30F
如:Jose、James...等。總之,要唸就唸原文(如巴西是
06/15 18:18, 30F

06/15 18:19, , 31F
你舉的例子,正常的主播球評應該不會念錯
06/15 18:19, 31F

06/15 18:19, , 32F
葡萄牙文)或中文譯稱,而非看到羅馬字母,就唸英文。
06/15 18:19, 32F

06/15 18:20, , 33F
比較常見的就J羅呀....實際上是哈囉?
06/15 18:20, 33F

06/15 18:20, , 34F
不懂的就會念成你說的那樣子
06/15 18:20, 34F

06/15 18:21, , 35F
對啊~哈囉~
06/15 18:21, 35F

06/15 18:23, , 36F
之前世足聽那個:蘇亞雷斯 羅德里格斯 桑切絲 岡薩拉絲
06/15 18:23, 36F

06/15 18:24, , 37F
斯來又絲去......OMG,後來在宋東彬推薦下裝了MOD~
06/15 18:24, 37F

06/15 18:24, , 38F
左盃、洪志偉真的專業多了
06/15 18:24, 38F

06/15 21:14, , 39F
周主播報的超爛
06/15 21:14, 39F

06/15 21:15, , 40F
我來台灣二十多年,早當自己是台灣人,最支持中華隊,
06/15 21:15, 40F

06/15 21:15, , 41F
但廣東腔實在難改,感謝大家的意見。
06/15 21:15, 41F

06/15 21:52, , 42F
球評很好啊 樓上不要在意 是主播素質......
06/15 21:52, 42F

06/15 21:53, , 43F
釣到黃天佑了!但是口音這種東西是很難改的啦。台灣人
06/15 21:53, 43F

06/15 21:53, , 44F
講英文也是有口音啊。老外也沒批評我們。俗語說的好,
06/15 21:53, 44F

06/15 21:53, , 45F
鄉音就像鄉愁,是一輩子也改變不了的
06/15 21:53, 45F

06/15 22:23, , 46F
聽詹俊講聽得很舒服反而比較習慣足球聽譯名了
06/15 22:23, 46F

06/15 22:23, , 47F
大先我挺你
06/15 22:23, 47F

06/15 22:27, , 48F
不念譯名,世界上這麼多語言念英文跟他名字發音就差很多
06/15 22:27, 48F

06/15 22:27, , 49F
呀,這也要炮?
06/15 22:27, 49F

06/15 22:28, , 50F
中國一律念譯名,講評內容還是比較重要。
06/15 22:28, 50F

06/16 08:21, , 51F
詹俊念譯文怎麼不砲阿 要人家改腔調也太可笑了
06/16 08:21, 51F

06/16 08:22, , 52F
你自己念英文是有多標準 有辦法真正美國腔英國腔嗎
06/16 08:22, 52F

06/16 08:22, , 53F
做得到再來靠北別人吧
06/16 08:22, 53F

06/16 08:23, , 54F
先學學西班牙語再來砲吧
06/16 08:23, 54F

06/16 14:20, , 55F
樓上請注意發言
06/16 14:20, 55F

06/16 14:55, , 56F
常期看謹瑋謝,換人就覺得不習慣
06/16 14:55, 56F
文章代碼(AID): #1LVe0VOF (Football)