[新聞]李泰昊看家本領 球員叫好!!

看板Football作者時間13年前 (2011/07/15 11:09), 編輯推噓21(21022)
留言43則, 15人參與, 最新討論串1/1
李泰昊看家本領 球員叫好 更新日期:2011/07/15 02:58 李弘斌/特稿 中國時報【李弘斌/特稿】 在吉隆坡回台北的班機上,即將接掌中華男足兵符的韓國教練李泰昊,神秘兮兮坐到隨行 的媒體記者身旁,並推出他的筆記型電腦,指著螢幕用簡單的英語說:「請看看這個。」 那是曾被譽為韓國「轟炸機」的李泰昊,在球員時代的進球精華集錦。「那個6號就是我 」、「這是對巴西的進球」,李泰昊開心的笑容透露出絕對的自信,還有雖然存在語言隔 閡,仍有好多話想要表達的熱情。 李泰昊有理由自信,因為他有料。上任後短短訓練3天,中華隊球員大呼「被操得真爽」 ,尤其是去香港踢過職足的主將陳柏良,「他的訓練方式就是我在國外看到的,雖然累, 但很有效果!」陳柏良說。 執教生涯,李泰昊最得意的事蹟,就是每次都能像「救火隊」一樣,讓弱隊迅速鹹魚翻身 。此前接受「朝鮮日報」專訪,李泰昊還豪氣的以「台灣希丁克」自許,這樣的熱情與自 信,或許正適合期待蛻變的中華男足。 然而李泰昊的個性又急又直,來台之前,他在尼泊爾擔任MMC隊的客座教練,就因直言批 評當地的裁判體系,只待了1個半月就離開。在日前的就任記者會他也不改直言本色,表 示無法有效傳達理念,翻譯問題令他非常苦惱。 以台灣目前的足球環境,很多條件可能無法配合李泰昊的需求。如何讓他的滿腔熱血,不 會因為失望而消磨殆盡?對雙方都是考驗。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.141.137 ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.141.137 (07/15 11:09)

07/15 11:10, , 1F
既然如此請各方資源都到位一下吧~~~
07/15 11:10, 1F
真的 該請個翻譯來讓戰術傳達更直接吧~"~ ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.141.137 (07/15 11:12)

07/15 11:29, , 2F
推推推
07/15 11:29, 2F

07/15 11:29, , 3F
真的....臺灣明明有很多韓橋....也有長期居韓的歸國華僑
07/15 11:29, 3F

07/15 11:29, , 4F
怎麼會找不到一個適合的翻譯呢.....
07/15 11:29, 4F

07/15 11:33, , 5F
台灣韓僑真的很多 不然去金華街或是台大師大也一票韓生
07/15 11:33, 5F
對阿@@ 韓僑真的很多!!!請一個吧QQ ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.141.137 (07/15 11:36)

07/15 11:42, , 6F
我想看那個進球 有人神的到嗎
07/15 11:42, 6F
那應該是個人的影片@@ 應該神不到吧!! ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.141.137 (07/15 12:30)

07/15 19:14, , 7F
稍微提一下~那天看到中華隊訓練的人~就知道
07/15 19:14, 7F

07/15 19:15, , 8F
他的體能訓練很強~的確是希丁克~中華隊有得跑了
07/15 19:15, 8F
哪邊可以看中華隊練習阿@@? 我也想看 XDDD

07/15 19:24, , 9F
翻譯應該不要懂韓語中文,也要懂足球規則和術語喔
07/15 19:24, 9F

07/15 19:25, , 10F
07/15 19:25, 10F

07/15 19:28, , 11F
其實找韓國男生應該還滿OK的吧....很多來臺灣交換的韓國
07/15 19:28, 11F

07/15 19:29, , 12F
男生都是有在踢足球的....台師大星期六下午就醫堆不是?
07/15 19:29, 12F

07/15 19:29, , 13F
只是我不太確定他們的中文程度如何就是了
07/15 19:29, 13F

07/15 19:37, , 14F
這種翻譯必須算技術人員,不能只會翻而已,還要領域知識
07/15 19:37, 14F

07/15 19:38, , 15F
不是說懂踢球就可以翻阿= =如果說是一般性的那還說的上
07/15 19:38, 15F

07/15 19:40, , 16F
更正是 口譯,一般來說職業隊是助理教練來的樣子?
07/15 19:40, 16F

07/15 20:31, , 17F
學弟...你想太多了...臺灣一直以來外籍教練的翻譯
07/15 20:31, 17F

07/15 20:32, , 18F
能找到看的懂足球懂得足球的術語的就算不錯了....
07/15 20:32, 18F

07/15 20:33, , 19F
基本上一直以來都只是懂得中文也懂得教練的語文就上了
07/15 20:33, 19F
T大 翻譯應該也要懂一些足球專業術語吧@@ 台灣應該很難找 QQ

07/15 20:39, , 20F
那個翻譯還好呀~~沒有很差阿....
07/15 20:39, 20F

07/15 21:04, , 21F
哎呀 我是說常態啦...台灣又不是常態╮( ̄▽ ̄)╭
07/15 21:04, 21F
※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.103.165 (07/15 21:34)

07/15 21:48, , 22F
原PO找對地方的話其實應該不會很難找啦....
07/15 21:48, 22F

07/15 21:48, , 23F
當然我是指懂得規則術語等級...如果要到懂得戰術等級
07/15 21:48, 23F

07/15 21:49, , 24F
恐怕很困難....
07/15 21:49, 24F
那這樣下達戰術指示會很不便吧QQ 希望能找到好的翻譯人才 ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.103.165 (07/15 21:54)

07/16 01:07, , 25F
問題是好像也沒有這樣的訓練...
07/16 01:07, 25F

07/16 01:08, , 26F
就算想往那方面發展也不知道要去哪裡學
07/16 01:08, 26F

07/16 01:37, , 27F
唉這就是無奈之處阿....在台灣懂得足球戰術的人有多少呢
07/16 01:37, 27F

07/16 01:38, , 28F
其實就算是版上關心足球的大家也沒幾個敢說自己很精通吧
07/16 01:38, 28F

07/16 01:38, , 29F
更何況在這少數精通足球戰術的人裡頭還要懂外文.....
07/16 01:38, 29F

07/16 01:39, , 30F
而且還是比起英文、日文之外相對稍微冷門的韓文....
07/16 01:39, 30F

07/16 01:39, , 31F
這真的是可遇而不可求了吧....
07/16 01:39, 31F

07/16 01:43, , 32F
別說戰術了,先搞體能吧
07/16 01:43, 32F

07/16 02:26, , 33F
籃球以前有李忠熙,前幾年有鄭光錫...翻譯怎麼找的...
07/16 02:26, 33F

07/16 09:27, , 34F
運動人口有差~10萬投籃族找一個跟5千踢球族找一個翻譯
07/16 09:27, 34F

07/16 09:27, , 35F
難度有差...
07/16 09:27, 35F
差很多QQ ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.104.201 (07/16 13:12)

07/16 13:28, , 36F
看了臉書...現在好像換了一個不錯的翻譯呢!
07/16 13:28, 36F
哦哦!!!T大 真的嗎?? ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.99.224 (07/16 14:15)

07/16 14:33, , 37F
下面的文章不是有協會的臉書...其中一章照片有說阿
07/16 14:33, 37F

07/16 17:15, , 38F
其實... 也可以找對岸的 或許會比較好找
07/16 17:15, 38F
對岸@@ 不太好吧QQ ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.97.89 (07/16 17:51)

07/17 08:40, , 39F
做人應該是不恥下問 跟足球強國問路 是好事
07/17 08:40, 39F

07/17 10:45, , 40F
不恥下問不是這樣用的吧
07/17 10:45, 40F

07/17 13:32, , 41F
不恥下問不是這樣用的
07/17 13:32, 41F

07/17 13:55, , 42F
恩 那還是找會用的人來用好了 呵呵
07/17 13:55, 42F
真的 不恥下問不是這樣用的 XDD ※ 編輯: rei1124kimo 來自: 114.24.101.10 (07/17 20:23)

07/18 09:30, , 43F
會內 XDD
07/18 09:30, 43F
文章代碼(AID): #1E7wzJM4 (Football)