[討論] 義甲、義乙(Serie A, B)隊名試譯

看板Football作者 (蕃茄無聊透頂)時間20年前 (2004/01/10 13:32), 編輯推噓12(1200)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
(參考:義大利國家職業足球聯盟官方網站http://www.lega-calcio.it/ 《足球主義》vol.17, 2004/01) Serie A(依最新排名) 原文名(S.p.A.皆省略) 《足球主義》現譯 建議譯名 1. Roma Associazione Sportiva 羅馬 AS Roma 羅馬(球會) 2. Juventus Football Club 祖文特斯 尤文圖斯 (原文為拉丁文,j發英文yes) 3. Milan Associazione Calcio AC米蘭 AC Milan 米蘭足球會 4. Internazionale Football Club 國際米蘭 國際足球俱樂部 5. Lazio Societa` Sportiva 拉齊歐 --- 6. Parma Associazione Calcio 帕爾瑪 --- 7. Sampdoria Unione Calcio 桑普多利亞 --- 8. Udinese Calcio 烏迪內斯 烏迪內些 (也可以只翻「烏迪內」,因Udine是城市名,Udinese為形容詞型) 9. A. C. Chievo Verona 齊爾沃 奇耶沃維羅那 (簡稱奇耶沃;chi發ki,今為便與拉齊歐的zi區分故此譯。 如果用北京話以外的話翻才會完美吧:p) 10. Reggina Calcio 雷吉納 --- 11. Brescia Calcio 布雷西亞 布雷夏 12. F.C. Modena 摩德拿 摩德納 (改一個字,因為唸起來比較順,而且一般史、地書籍也有這樣翻的。) 13. A.C. Siena 西恩那 錫耶納 14. Bologna Football Club 1909 波隆那 --- (對岸翻「博羅尼亞」或「博隆尼亞」比較接近,不過台灣波隆那算約定俗成了。) 15. Associazione Calcio Perugia 佩魯賈 --- 16. U. S. Lecce 萊切 雷切 17. Empoli F.C. 恩坡里 --- 18. Ancona Calcio 安科納 --- (龜毛一點的話「安寇納」也可以考慮……) Serie B 1. Atalanta Bergamasca Calcio 阿塔蘭大貝加莫 2. U.S. Città di Palermo 巴勒摩城 3. Ternana Calcio 特納納 4. F.C. Messina Peloro 美西拿 5. A.S. Livorno Calcio 利沃諾 6. Piacenza Football Club 皮亞臣察 (咦,上季的降級……) 7. Cagliari Calcio 卡雅里 8. Torino Calcio 杜林(托里諾) 9. Calcio Catania 卡塔尼亞 10. Salernitana Sport 薩勒尼塔那 (或以該市市名「薩勒諾」較簡潔) 11. Ascoli Calcio 1898 阿斯科里 12. Treviso Football Club 1993 特雷比索 13. ACF Fiorentina 翡歐倫提那 (加油啊!紫衫軍(前佛羅倫斯隊)!!!) 14. U. S. Triestina 提里斯提那 (該隊位於:「提里耶斯特」(前譯「的里雅斯德」)市。) 15. Pescara Calcio 佩斯卡拉 16. U.C. Albinoleffe 阿爾比諾雷飛 (喂!為什麼這麼隊多都喜歡在地名加後綴啊!\_/ 土耳其「加拉塔薩雷」的「薩雷」也是後綴吧?) 17. Venezia Associazione Calcio 威尼斯 18. Napoli Società Sportiva 拿坡里 (這兩個名城的球隊都這麼弱……) 19. Verona Hellas Football Club 維羅那埃拉斯 20. Vicenza Calcio 維辰察 21. Genoa Cricket and Football Club 熱那亞 (這……板球……死英國人。熱那亞亦約定俗成,原文像「傑諾亞」) 22. Bari Associazione Sportiva 巴利 23. Calcio Como 科莫 24. U.S. Avellino 阿維里諾 --- 說明: 1. 小弟比較有把握的是地名的讀音音譯部份, 至於兩支米蘭球隊如何分辨、正名, 以及全名方面associazione、club等字如何翻譯較妥, 尚祈 先進指正。 2. 很多對音的選字是小弟的習慣,歡迎指教。 by MilchFlasche, 01/10/2004 -- 冬日早起就是頓覺一碗純正滾燙甜豆漿的遙不可及。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.146.133

推 203.67.150.48 01/10, , 1F
翻國際足球俱樂部...鬼才知道是國米...
推 203.67.150.48 01/10, 1F

推 218.34.146.133 01/10, , 2F
所以看要遷就現實還是改正啊。
推 218.34.146.133 01/10, 2F

推 218.34.146.133 01/10, , 3F
不知道的告訴一下,久了就改過來了啊。
推 218.34.146.133 01/10, 3F

推 140.112.248.86 01/10, , 4F
還是用國際米蘭正常一點
推 140.112.248.86 01/10, 4F

推 218.34.146.133 01/10, , 5F
可以說「習慣點」沒關係。但什麼是"正常"
推 218.34.146.133 01/10, 5F

推 140.112.248.86 01/10, , 6F
很少人只稱國際,此非常態(雖然我會:p)
推 140.112.248.86 01/10, 6F

推 218.32.30.20 01/10, , 7F
我覺得還是不要換吧 將錯就錯
推 218.32.30.20 01/10, 7F

推 218.34.146.133 01/10, , 8F
嗯嗯所以大家支持這個習慣就行。其他如何
推 218.34.146.133 01/10, 8F

推 203.68.107.73 01/10, , 9F
大家都用這么久了 你這里來改 不見得有效
推 203.68.107.73 01/10, 9F

推 218.34.146.133 01/10, , 10F
就是一個提議啊。而且不關對岸的事。
推 218.34.146.133 01/10, 10F

推 210.85.4.84 01/10, , 11F
開放討論很好呀 :-)
推 210.85.4.84 01/10, 11F

推 61.228.53.213 01/10, , 12F
Abe說好就是好 我也來推一個語言魔人 :)
推 61.228.53.213 01/10, 12F
文章代碼(AID): #__uvRj0 (Football)