[請益] 珍奧斯汀的小說該買哪種譯本比較好呢?

看板Fiction作者 (貓咪教學長)時間10年前 (2013/07/31 22:02), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 7人參與, 最新討論串1/1
目前主要考慮的版本和各自的理由如下 1.好讀出版社 似乎是市面上最新的譯本 (村上先生說過有永垂不朽的好小說但沒有永垂不朽的好譯本,  再經典的翻譯都有必須隨時代更新的必要,似乎還是要考慮新舊度) 而且有出整套六本的套書很划算,封面設計也很棒看了就很舒服 我看完圖書館借的一本《曼斯菲爾德莊園》覺得行文順暢感人,不錯 2.雅典娜書坊 有人向我建議經典翻譯還是選對岸人士翻譯的比較穩當,畢竟人多篩選得較仔細 先撇除上面那點不談,確實有在網路上爬文爬到有人說雅典娜書坊選用版本, 負責翻譯的這位孫致禮先生,是他看過覺得最好的譯本(當時好讀的未出版就是了) 在博克來也有人替孫致禮翻譯的《諾桑覺寺》寫了五顆星的正面書評 種種跡象看來似乎是個有目共睹的好譯本 ---------------------------------- 珍奧斯汀的小說真的很精彩,我這個暑假迫不及待想把整套搬回家一睹為快 有沒有高人可以給在下一點指點呢?若是覺得有其他版本不錯的也請建議 乾蝦~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.1.72 ※ 編輯: jummi 來自: 118.166.1.72 (07/31 22:03)

07/31 23:56, , 1F
我只有看過好讀的版本,無法做比較。不過這年頭怎麼還有人
07/31 23:56, 1F

07/31 23:58, , 2F
相信網路書店的評分?博客來可是常常刪負評,留下來的基本
07/31 23:58, 2F

07/31 23:58, , 3F
上都不會太差。有時間的話還是親自鑑定一下吧。
07/31 23:58, 3F

08/01 00:08, , 4F
閣下是從哪裡覺得我相信呢@@只是個參考點而已,而且是因為那
08/01 00:08, 4F

08/01 00:10, , 5F
則像是懂書的人而且是有比較過的評語。主要還是因為在其他部
08/01 00:10, 5F

08/01 00:14, , 6F
落格等也有人特別稱讚這個譯本,我不也說了是"種種跡象"?
08/01 00:14, 6F

08/01 00:17, , 7F
有空誰不想親自鑑定?PO文就是想省工夫阿。雖然完全沒建設性
08/01 00:17, 7F

08/01 00:19, , 8F
還是感謝閣下不知依據什麼而擺出高姿態的熱心回文
08/01 00:19, 8F

08/03 13:36, , 9F
林鬱(新潮社)的很棒 中規中矩 但買不到了
08/03 13:36, 9F

08/05 21:58, , 10F
林鬱的版本就是孫致禮翻譯的啊...
08/05 21:58, 10F

08/08 12:06, , 11F
孫致禮的版本一直被各界重出版。不過我後來決定買好讀了
08/08 12:06, 11F

08/08 12:07, , 12F
比較過覺得好讀的真的比較"好讀"。反正日後還會讀原文的
08/08 12:07, 12F

08/21 14:14, , 13F
1樓不知道在兇什麼?
08/21 14:14, 13F

08/21 14:15, , 14F
原PO可以去book版問問 那邊人比較多
08/21 14:15, 14F

02/16 12:04, , 15F
個人覺得好讀不太順...
02/16 12:04, 15F

04/27 22:52, , 16F
某年暑假我也把珍奧斯汀的作品全搬回家啃(哈)
04/27 22:52, 16F

04/27 22:53, , 17F
我也喜歡好讀的版本,可能是翻譯的現代化一點,比較好懂
04/27 22:53, 17F
文章代碼(AID): #1H-HZsG7 (Fiction)