[Rogi] SF TV的Sportpanorama節目訪問 part 2

看板Federer作者 (我要連四冠!)時間13年前 (2010/11/16 20:37), 編輯推噓10(1008)
留言18則, 8人參與, 最新討論串1/1
有中國球迷翻譯了絕大部分, 他的翻譯可以在這個連結看 http://www.tudou.com/home/diary_v4631658.html 剩下沒翻到的部分,是講到Rogi跟Nadal的表演賽, 我繼續翻譯在下面~ 暗藍色是主持人,亮藍色是Roger。 *** There will be another performance from you in Switzerland at the "Match for Africa" which is going to take place on December 21st in the Hallenstadion in Zürich. It will be a supermatch for the Federer Foundation against Rafael Nadal. You both tried to announce this event. We will have a look at this. 12月21日在蘇黎世的Hallenstadion,將舉辦 "Match for Africa",將會是另一次看你 在瑞士表現的時候。這會是Federer基金會的超級比賽,對手是Rafael Nadal。你們兩個 都試著要宣布這個賽事。來看一下。 One can see which relationship you have - the two big rivals, Federer and Nadal who get along. 可以看出你們的關係,兩個競爭對手,Federer跟Nadal的相處。 Yes, we get along very well. Of course we have a huge rivalry on the court but off court it is the same as with other players. I don't know whether we have a friendship. We seldom have dinner together but our relationship is really good. The funny thing at this promotion we did was that they said "Ok, it only takes 5 minutes. They are here now and have time so we are doing it quickly. It won't be any problem" and I knew that it wouldn't work as we aren't that easy. I collapsed with laughter when I heard his accent, it was so hot in there and the people said you have to say this and that and we both couldn't remember anymore what we had to say even though it had been that simple. 對呀,我們相處得很好。當然我們在場上相互競爭,但在場下的關係,就像跟其他選手 一樣。我不知道我們有沒有友誼,我們很少一起吃晚餐,但我們的關係很好,這個宣傳 有趣的是,他們說,"這只會花5分鐘,他們在這裡,而且有時間,所以我們將很快完成, 不會有任何問題",而我知道行不通的,因為沒那麼簡單,當我聽到他的口音時,我笑翻 了,那裡有夠熱,而且大家說你得要說這個說那個,然後我們記不住我們得要說的,即 使那很簡單。 I'm really looking forward that this match happens with the support of Credit Suisse and all other sponsors. It's really a huge organisation of one evening and therefore I waited a few years to do it. I'm really happy that the event is sold out and would like to thank the Swiss TV for their support and promotion. I'm glad that Rafa has time and appears without getting any fee. That's really great of him. 我很期待,這場比賽的成真要感謝瑞士信貸跟其他贊助商的支持。這需要很大的努力, 所以我等了幾年才做到。我很高興票已經賣完了。並且要感謝Swiss TV的支持與宣傳, 我很高興Rafa有時間,並且不拿任何出場費。那真的很好。 The hall is sold out but we will show the match on SF 2. What can the people expect from you? Will you play with microphones and make jokes or will there be a tough fight? 票已經賣完了,但我們會在SF 2播這場比賽,大家可以期待什麼呢? 你會帶著麥克風 比賽並且開開玩笑或者會是場奮戰呢? No, we won't play with microphones. You wouldn't like to hear the groaning in the whole arena for 2 hours. I think the people want to see something serious between us. Of course there will be showelements and other athletes are going to appear but in the end we are going to play each other as good as it gets at the end of the season. We will deliver a good match and it has to be seen who will win. Even though we already made a deal regarding the first set. It will surely be a great evening. 不,我們不會戴麥克風比賽,你不會想在賽場裡聽叫聲聽兩個小時。我覺得大家想看我 們正經的比賽。當然,會有些表演的成分在,還有其他運動員也會出現,但最終,我們 會盡量打得很好。我們會打場好比賽,然後決定誰會贏。即使我們已經約定了第一盤, 這一定會是個很棒的晚上。 It will be an event for your foundation. What does this project mean to you? 這是為你的基金會所舉辦的賽事,這個計畫對你的意義是什麼? It's great to collect that much money on this evening and whoever wants to give something else is more than welcome. I made a trip earlier this year to Ethopia. We support lots of projects in Africa, not just in South Africa anymore. My parents are now in South Africa and have a look at projects there. We support children from 8 to 15 years so that they have the chance to go to school and make a training afterwards. We hope we can achieve something and with such an evening we can do a lot. 能在一個晚上就募到這麼多錢很棒,也非常歡迎任何想要貢獻些什麼的人,我今年早 些去了衣索比亞,我們在非洲支持許多計畫,不再只有南非而已。我父母現在正在南 非,看看那裡的專案。我們援助8到15歲的孩子們,讓他們能有機會上學,並且在之 後接受訓練。我們希望可以做些什麼,而透過這個夜晚,我們可以做到很多事情。 Everyone can help and support this project. The match takes place on December 21st but before you play the Masters in London. We wish you best of luck for this tournament. It's great that you came to visit today Roger Federer. 每個人都能幫助這個專案。比賽會在12月21日舉行,但你在那之前會在倫敦打年終賽, 祝你順利。感謝你今天的到來,Roger Federer。 ***結束*** -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.66.209

11/16 20:42, , 1F
大家以後看到Rogi盡量跟他合照吧XDDDD
11/16 20:42, 1F

11/16 20:43, , 2F
Rogi一定自以為很帥,所以比較喜歡合照 XD
11/16 20:43, 2F

11/16 20:43, , 3F
對球迷真的很好耶~~講小公主那段他表情好生動XD
11/16 20:43, 3F

11/16 20:49, , 4F
原來Rogi不是很喜歡簽名啊~但他每天都要簽好多人 ><
11/16 20:49, 4F

11/16 20:50, , 5F
這訪問很精彩,謝謝megar的翻譯^^
11/16 20:50, 5F

11/16 20:51, , 6F
我覺得就算聽不懂,光看Rogi也會很開心 XDDD
11/16 20:51, 6F

11/16 21:04, , 7F
跟女兒們講"不行,不行!你們不能這樣",光想像就好歡
11/16 21:04, 7F

11/16 21:05, , 8F
樂!謝謝megar翻譯!!!!
11/16 21:05, 8F

11/16 21:16, , 9F
不行不行 應該就是他搖手指說nai nai nai那段吧? XDD
11/16 21:16, 9F

11/16 21:16, , 10F
謝謝翻譯~~~~~~
11/16 21:16, 10F

11/16 21:17, , 11F
我整段只聽得懂nai nai nai還有人名而已 XDD
11/16 21:17, 11F

11/16 21:22, , 12F
對阿!德文的話就是"Nein! Nein! Nein"也就是不不不XD
11/16 21:22, 12F

11/16 22:32, , 13F
我還以為合照比較打擾他,原來他比較喜歡照相啊XD
11/16 22:32, 13F

11/16 22:33, , 14F
而且Rogi喜歡跟球迷聊天,大家記得有機會多跟他說說話呀~~~
11/16 22:33, 14F

11/16 22:36, , 15F
還有約定了第一盤這種事喔?那是不是從第二盤開始看
11/16 22:36, 15F

11/16 22:36, , 16F
就好~~~~ 小公主那段很可愛XD
11/16 22:36, 16F

11/16 23:36, , 17F
感謝翻譯~講到女兒就最開心了XD
11/16 23:36, 17F

11/17 08:56, , 18F
謝謝翻譯! Rogi真的超可愛>///<
11/17 08:56, 18F
文章代碼(AID): #1CudiEx5 (Federer)