蒙地卡羅賽前訪問
以下是蒙地卡羅賽前訪問,內有超大閃光
觀看之前請先備好可魯或墨鏡
因為很長翻了很久,如果有錯誤歡迎指正,謝謝大家>"<
ROGER FEDERER
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. Could you talk about your decision to play this event and what was the
thinking?
問:可否和我們談談你為何決定打這項比賽以及你的想法?
ROGER FEDERER: Well, it was always an option for me, you know, since a long
time. Finally it's a tournament where, one of the Masters, you don't get
entered automatically, so it gives me an opportunity. I always wanted to keep
it open in case I got married or something, and see how I felt and stuff. I
felt like it was the right thing to do, so I'm happy to be here.
Roger:你知道,從很久以前這對我就一直是個選項。終於有一項大師賽不是你可以自動
參加的,所以這給了我一個機會。我一直希望能保持彈性,以免我要結婚或是有
其他安排,並且看看我感覺和準備的如何。我覺得做這件事是正確的,所以我很
高興來這裡。
Q. How is getting married and playing here connected? Forgive me. Is it sort
of a honeymoon option?
問:你結婚和來這裡比賽有什麼關連嗎?(編按:對我也很想問) 不好意思,請問這是否是
一個蜜月的選擇呢?
ROGER FEDERER: Well, yeah, I mean, of course I spoke to Mirka. She was
completely relaxed about whatever decision I took, you know. I feel like
I've been on a honeymoon, you know, for the last years, so I don't feel
necessarily I need to go somewhere, to a special place, to celebrate with
her. We've had a lot of nice moments over all those years. We don't feel like
we need it necessarily.
And I wouldn't miss, you know, being with you guys (smiling). It's nice to be
here with you guys.
Roger:嗯,對啊,我是說,我當然和Mirka談過。她對我做的任何決定都沒有意見。我覺得
這些年以來,我一直像在度蜜月一樣,所以我覺得我並不需要去什麼特別的地方和
她一起慶祝。(編按:>///<) 我們在這些年來一起渡過了許多美好的時光。我們
不覺得我們特別需要蜜月。而我當然不會錯過和你們在一起囉(笑)。我很高興能
和你們一起在這裡。
Q. Is this a new start, after what you said when you left Miami, a new
beginning?
問:這是否就是你離開邁阿密的時候說的,一個新的開始?
ROGER FEDERER: Yeah, well, it's the clay season, you know, starts here. I've
had good results the last few years here. It's always exciting to change up
your game a little bit and have a different mindset on how the points are being
played.
I was the second best clay courter for a long time now. Of course, I hope I
can win the big one, you know, the French Open, down the road. That's what
the focus is here.
But here it's more about getting into the groove, you know, and hopefully
winning some matches and playing well.
Roger:嗯,你知道紅土季是在這裡開始的。我過去幾年在這裡有些不錯的成績。能夠稍微
改變你的比賽並且換個心態來贏得分數總是很棒的。長久以來我一直是第二好的
紅土選手。我希望我最終能贏得大比賽,你知道的,就是法網。這是我的目標。不過
在這裡的重點比較傾向是習慣比賽節奏,然後希望贏一些比賽和打些好比賽。
Q. Were the results in the U.S. Indian Wells and Miami any factor in you
deciding to play here?
問:你在美國印地安泉和邁阿密的比賽結果是不是你決定來這裡比賽的原因?
ROGER FEDERER: Well, I could have played, what, two more matches. So it's not
a big, big change. So, no, not really.
I mean, I think the year has been better than last year. You know, I played
the finals in Australia, the semis in both the Masters Series. I've been
playing okay. I've been playing good, good results. But definitely not playing
my best, you know, in the semis of both Masters Series.
Actually, leaves me with hoping that, you know, if my game comes together,
you know, the clay court season, I'll have a good chance of going much further
than just playing semis.
Roger:我的確是有機會多打兩場比賽。所以這並不是一個重大的改變。真的不是。我認
為今年已經比去年來的好了。你知道,我打到澳網決賽,並且在兩個大師賽打到四
強。我打起來沒什麼問題,而且我打出了很好的成績。但是我在兩個大師賽的四強
賽裡並沒有打出我最好的表現。事實上,這讓我期待,如果到了紅土季,我應該有
很好的機會取得比四強還好的成績。
Q. Can you describe your moment in tennis and as a human being? How can you
describe this moment? Is it unique as a human being and not fantastic like a
tennis player?
問:你可不可以描述一下你身為網球選手和身為人的時刻?你如何描述那個時刻?身為人
是否比較特別,而不是像身為網球選手一樣棒?
ROGER FEDERER: What do you mean?
Roger:你的意思是什麼?(編按:是啊這什麼鬼問題誰聽得懂= =)
Q. Like a human being, because you got married.
問:身為一個普通人,因為你結婚了。
ROGER FEDERER: About me getting married?
Roger:你是在問關於我結婚的事嗎?
Q. Yes.
問:對。
ROGER FEDERER: Yes, it's a very special moment. I thought it to be a bit
more relaxed, you know, because we've been together for so, so long. Once
you get married, there's not a whole lot that changes. But it definitely does
change your mindset, your life.
It was nice sharing the moment with my family, my closest friends. I got very
emotional, you know, yet again. So it was very nice. It was just nice to know
that, you know, she loves me so much, I love her so much. It was just a very
nice day. We had perfect sky, perfect weather. It was just very, very nice.
Roger:對,那是一個很特別的時刻。我以為我會覺得比較輕鬆,你知道,因為我們已經在
一起好久好久了。當你結婚的時候,應該沒有很大的改變才是。但是這當然會改
變你的心態和你的生活。能夠和我的家人,我親近的好友一起分享這個時刻感覺
很棒。我又一次感到很激動。那一刻很棒。能夠知道她很愛我,真的好棒。我也
好愛她。那真是非常美好的一天。我們有很完美的天空,很完美的天氣。一切都
非常非常美好。(編按:我融化了>///<)
Q. And like tennis?
問:那麼跟網球相比呢?
ROGER FEDERER: As a tennis player at the moment, I feel good, too. I've
played better in the past. I know that. But I've played much worse, as well.
Like I said, I'm excited that the clay court season starts. I really like
being close to home for a change for the next few months. Just makes traveling
easier. I like the rallies on clay. I feel fresh.
You know, I always said that, since I took six weeks off after Australia, let
my back heal, I felt like I was able to get away from everything, and now I'm
ready to attack. Actually, my mind is fresh, which I think is really key, you
know, for my game.
Roger:以一個網球選手的身分來說,我也感覺很好。我過去的確打得比較好,我知道。但是
我也打得更糟過。就像我說過的,我很高興紅土季開始了。我真的很高興能在未來
幾個月離家近一點,讓旅途容易一些。我喜歡在紅土上的對抽。我覺得精力充沛。
你知道,我總是說,自從我在澳網後休息了六個星期來讓我的背恢復以後,我覺得
我可以遠離任何事情,而現在我已經準備好要開始了。事實上,我的心態很新鮮。
我認為這對我的比賽來說是重要的關鍵。
Q. Are you considering taking on any extra coaching for the clay court season
or doing anything differently from last year?
問:你是否考慮針對紅土季另外尋求教練協助或者做任何和去年不一樣的事情?
ROGER FEDERER: No, not for the moment.
Roger:目前不會。
Q. You tried with Darren. Things didn't work out. What is the situation, in
general, for coaching?
問:你試過和Darren合作,可是沒有成功。目前關於教練的情況如何?
ROGER FEDERER: Nothing new at that front. I haven't spoken to anyone. I'm not
planning to speak to anyone really. It's just me and the clay (smiling).
Roger:目前沒有新的進展。我沒有和任何人洽談。我沒有計畫要和任何人洽談。只有
我和紅土(笑)。
Q. You said the wedding changes your mindset. What particularly has it changed
about your mindset?
問:你說婚禮改變了你的心態。是什麼特別的事情改變了你的心態?
ROGER FEDERER: I didn't mean it about tennis. Just, you know, it's nice to be
calling Mirka my wife and not my girlfriend. That's just a big change for me.
Takes maybe a bit of getting used to. So it's good. I'm here, introducing her,
This is my wife. It just sounds so much better (smiling). I didn't think it was
going to make that big of a change for me, but it does feel great.
Roger:我不是指網球。只是,你知道,能夠稱呼Mirka是我的妻子而不是我的女朋友的感覺
很好。這對我來說是很大的改變。也許要花一點時間來適應。所以這很棒。我在這
裡介紹她的時候我得說,"這是我的太太"。這聽起來棒多了(深情微笑)。我不認為
這對我來說會有很大的改變,但是這真的感覺很棒。(編按:沒帶墨鏡的版友們你們
還好嗎?)
Q. Were there any tears on your wedding day emotionally, or just on the
tennis?
問:你在婚禮上有沒有流下任何激動的眼淚?還是只有在網球場上會流淚?
ROGER FEDERER: A few tears here and there. It was nice (smiling).
Roger:婚禮上的確有些眼淚。感覺是很美好的(再次深情微笑)
Q. Yours or somebody else's?
問:是你的眼淚還是別人的眼淚?
ROGER FEDERER: Both.
Roger:都有。
Q. Did you already decide the name of your son?
問:你已經決定你的兒子的名字了嗎?
ROGER FEDERER: Not yet. You know, we'll see. There's quite a few books around
that are that thick, so we'll see where it takes us.
But, no, we haven't decided anything yet. Yeah, I have no clue yet right now
myself. Thank God we got time left, right, to decide.
Roger:還沒。(編按:Roger沒否認,所以確定是兒子了嗎?!)我們會再看看。有不少厚重的
書等著我們看,我們會看看會有哪些名字。但是我們目前沒有決定任何事。我自己
現在也沒有任何想法。感謝上天我們還有些時間可以來決定。
Q. When did you and Mirka decide to get married? When did you decide on the
date?
問:你什麼時候和Mirka決定要結婚的?你什麼時候決定日期的?
ROGER FEDERER: Well, we've been talking about it for many years now. But last
year was kind of busy. All of a sudden it was the Olympics, you know, so it
made it difficult to kind of get it organized. So we figured, Let's wait and
do it next year. And we always knew that if we do it, we do it pretty quickly,
you know, because I didn't want to have a huge wedding.
So thank God the places where we got married were ready, you know, to take us
onboard, because it was still Easter Saturday, many things were closed. But
they made exceptions for us, which is very nice. And, you know, basically 95%
of the people we invited could come, so they changed their schedules around
for us.
So everything really worked out really well for us, otherwise we would have
waited and done it maybe one month down the road or maybe one year down the
road. But everything worked out for this last weekend.
Roger:我們討論很多年了。但是去年變得很忙,突然又有奧運,所以要做計畫變得很難。
所以我們想說,我們就等明年來辦吧。而我們一直知道如果我們要辦,我們會辦得
很迅速,因為我並不想要一個盛大的婚禮。
所以感謝上天我們要結婚的地方已經準備好讓我們舉行婚禮了,因為還是復活節週
六,很多商店沒開。但是他們破例讓我們舉行,這點很棒。而且呢,我們邀請的朋友
有95%的人都能來,所以他們為我們改變了他們的時間表。
所以所有事情都很成功的完成了,否則我們要等著再一個月或是一年才能結婚。但
是所有計畫在上週都完成了。
Q. But it was just a few weeks ago that you decided on that day?
問:但是你是在幾週前才決定要在那天結婚的嗎?
ROGER FEDERER: Pretty much, yeah. Things move quickly (smiling).
Roger:是啊差不多是這樣。事情變化是很快速的(笑)。(編按:你是指Mirka的肚子嗎?)
Q. How difficult was it to keep it secret?
問:要保守祕密有多難?
ROGER FEDERER: Not really, you know. I have good friends who keep things
quiet, you know. Sure, you try to tell everyone, Please respect the privacy,
and everything. But if you want to get married in private, you have to go to
Switzerland. They don't actually care over there. They actually want to give
you peace and privacy. That's why I love being a Swiss and living in
Switzerland.
Roger:其實不會很難。我有些很能替我保密的好朋友。當然你會試著告訴每個人,請尊
重我們的隱私等等。但是如果你想要私下偷偷結婚,你一定要去瑞士。這裡其實
不太在乎這些的。這裡事實上是想給你安靜和隱私的。這就是我為什麼喜歡當
瑞士人和住在瑞士的原因。
Q. Did you invite any tennis players?
問:你有邀請任何網球選手嗎?
ROGER FEDERER: No. They were playing. No, I didn't invite anybody. It was
really just very close friends and family. So it was just really tight the
way I was always hoping to have it.
Roger:沒有。他們正在打比賽,我沒有邀請任何一位。真的只有我很親近的好友和家人。
所以真的是我一直希望擁有的低調婚禮。
Q. Was it in a church or like a town hall?
問:婚禮是在教堂還是市政府?
ROGER FEDERER: It was in Basel. That's all I'm going to tell you,
yes (smiling).
Roger:我只能告訴你,是在Basel。(笑)
FastScripts by ASAP Sports
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.84.136
推
04/15 22:01, , 1F
04/15 22:01, 1F
推
04/15 22:02, , 2F
04/15 22:02, 2F
推
04/15 22:05, , 3F
04/15 22:05, 3F
推
04/15 22:10, , 4F
04/15 22:10, 4F
推
04/15 22:13, , 5F
04/15 22:13, 5F
推
04/15 22:14, , 6F
04/15 22:14, 6F
推
04/15 22:16, , 7F
04/15 22:16, 7F
推
04/15 22:21, , 8F
04/15 22:21, 8F
推
04/15 22:25, , 9F
04/15 22:25, 9F
推
04/15 22:27, , 10F
04/15 22:27, 10F
推
04/15 22:31, , 11F
04/15 22:31, 11F
推
04/15 22:41, , 12F
04/15 22:41, 12F
推
04/15 22:50, , 13F
04/15 22:50, 13F
推
04/15 22:51, , 14F
04/15 22:51, 14F
推
04/15 22:55, , 15F
04/15 22:55, 15F
推
04/15 23:17, , 16F
04/15 23:17, 16F
→
04/15 23:17, , 17F
04/15 23:17, 17F
推
04/15 23:29, , 18F
04/15 23:29, 18F
推
04/15 23:44, , 19F
04/15 23:44, 19F
推
04/16 00:40, , 20F
04/16 00:40, 20F
推
04/16 08:29, , 21F
04/16 08:29, 21F
推
04/16 20:06, , 22F
04/16 20:06, 22F
推
04/16 21:10, , 23F
04/16 21:10, 23F
→
12/06 17:56,
7年前
, 24F
12/06 17:56, 24F
→
04/16 19:37,
6年前
, 25F
04/16 19:37, 25F