[新聞] Rogi在賽前的訪問

看板Federer作者 (瑞士籍憂鬱飛魚)時間17年前 (2008/08/28 17:27), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 14人參與, 6年前最新討論串1/1
看到塞克版有po訪問 查了一下果然Rogi也有訪問XD 可惜的是小卡沒訪問 排名10不是人嗎QQ... 是說~ 還有一篇 在他第一場比賽後的訪問 有沒有人要幫忙翻的阿?XD Q. Is there a particular challenge to coming in this year, having just been in Beijing on the other side of the planet and making the adjustment to coming over here? Is there a particular challenge to that? I mean, is your body feeling okay in terms of the, you know, jet lag and so forth? Q: 對你而言今年是否有個特別的挑戰,在地球的另一半邊-北京做出調整 然後來到這裡?是否有一個特別的挑戰呢?我是說,你的身體在那個方面,你知道的, 時差等等有調整好了嗎? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, well, I mean, I think it's always easy when you know what's coming up, and we knew it for a long time that we're going to have to do this. This tough trip, Beijing and back. Rogi:是阿,我的意思是說,嗯…我是說我想當你知道已經要開始的時候,這 一切會變得十分容易,而我們知道一切會變得如此很久了。這個艱辛的旅程-北京然後來 到紐約。 So for this reason, I feel like what I was meant to do, you know, a few months ago. I was tired, you know, when I got here, but last couple days been good in practice and feel much better. 所以因為這個原因,我感到像是我必須該做的,你知道,在數個月之前。當我 到達這裡,我很累,你知道的,但在過去數天的練習之中,我感到好多了。 I always knew that we actually had enough time to prepare for Beijing because we got there a week ahead, and a week ahead in tennis tournament is a lot. Sometimes we only have two or three days, but here we had a week. Same thing at the US Open. 我很清楚知道我們在北京有很足夠的一個禮拜準備比賽,而對網球比賽而言, 一個禮拜是很多的。有時候我們只能準備兩到三天,但在那裡我們卻有一個禮拜。就跟美 網一樣。 My preparation is pretty much the same. It's definitely been a very challenging stretch, sort of from the French Open to the US Open. Big tournaments with a lot of traveling and a lot of pressure. It's been exciting. 我的準備也跟這一樣充分。這很肯定是一個非常有挑戰性的延伸,那從法網到 美網。大的比賽有很多的旅程還有壓力。那是非常令人興奮的。 (編按:阿阿阿果然還是有壓力Q_Q) Q. Can you are correlate the experience of the doubles gold in terms of just getting a sense of, you know, maybe helping to put some of the disappointment from Roland Garros and Wimbledon behind and you using that coming into this as sort of a motivator? Q: 你能從關連的雙打金牌的經驗之中,利用這些經驗來增進你的一些動力 嗎?而那只是一些,你知道的,或許幫助你在法網與溫網之中的失望走出來的東西。 ROGER FEDERER: Umm, well, I mean, some people ask me that, you know, if sort of if it made up for losing the singles, but it's completely irrelevant because it's two completely different things. I had hopes, you know, to make gold in singles and maybe in doubles, and once I lost the singles I right away played doubles. So there was no time really to be disappointed about it, even though that was the big goal of the season for me, as well. Rogi: 嗯…我意思是,有很多人都問我這個問題,你知道的,如果這些能夠 彌補我在單打上的失敗,但它卻是無相關的,因為單打和雙打是兩種不同的東西。我曾經 有過希望,你知道的,能夠在單打奪得金牌,然後或許雙打金牌也能拿到,但當我輸了單 打,我立即打雙打。所以這是沒有時間對此失望的,雖然那對我來說,也曾是本季最大的 目標。 Like winning Wimbledon and then winning the Olympic gold. So I still got my Olympic gold, but in doubles. Honestly the celebration was much more intense. It was very different to winning alone on a tennis court. You might have heard that. So for me it was very special winning with my teammate. 像贏得溫布頓然後贏得奧運金牌(是本季最大目標)。我後來還是贏了我的奧 運金牌,但是是在雙打。說實在的這個慶祝是更緊張的。這跟一個人在網球場上勝利是很 不一樣的,你可能曾經聽過之類的化。所以對我而言,跟隊友一起贏得勝利是很特別的。 (編按:這是想跟小卡在一起的意思嗎?***\( ̄▽ ̄)/***) Q. Obviously this was an important tournament for you this year, but do you feel like you need more? You know, is it more mental for you right now or more physical or more tactical or more competition? Q: 很明顯的,這是對你而言在今年很重要的比賽,但你覺得你需要更多?你 知道的,是心理層面上,體能上,或是更多的戰術上,或還是更多的比賽? ROGER FEDERER: Umm, well, you know, I mean, I've had a tough beginning to the season, so maybe I've been playing a little bit of catchup all the way through the season. I was lacking practice, and so I think it's just a matter of maybe, you know, winning a lot of matches in a row together, and really feel like this is going to happen here at the US Open if I play good. You know, and then once if I hope to make it to the quarters or semis, I think then I have enough matches and enough confidence to go all the way. Rogi: 嗯…你知道的,我是說,我在本季有個很困難的開始,所以或許我在 整個賽季都有點在後頭追趕的味道。我缺乏訓練,因此我想這只是一個問題或許如果我 打得好贏得了一堆比賽,然後感覺很好,可能在美網也會獲勝之類的。你知道,然後我 希望我能夠做到,然後達到八強、四強,我想我便具有相當的對手以及足夠的信心去用 我的方式達成。 I have to take it a little bit more step by step. That's what I usually do anyway in Grand Slams. I've been very consistent even this year in Grand Slams. I'm not really too worried about that. But, I mean, Rafa has played great, you know, so he deserves the No. 1 position. I mean, he's in a way the favorite now all of a sudden, even on hardcourt, because he's' played so, so well. 我一步一步去累積(上段最後一句所說的),這是我常在大滿貫中所做的。在 大滿貫賽中我沒什麼不一樣。我沒有去擔心這個。但是,我是說,納豆打得很好,你知道 的,所以他得到他應得的第一名。我是說,他是熱門奪冠人選,打得非常好,即使是在硬 地上,因為他打得實在是太好了。 (編按:他明明就很謙虛是誰說他不謙虛的啦!T^T) I'm going to concentrate on what I can really control, and that's in my section of the draw trying to control all the players. We'll see how it goes. 我會全神貫注在我所能夠掌控的部分,那就是我在簽表要面對的對手。我們會 看他怎麼走。 Q. You're referring to the mono obviously at the beginning of the year. Do you feel like a little bit like your body has betrayed you this year? Q: 你覺得今年身體是否會背叛你,不聽你的話呢? (編按:這是說如果說是的話就又要有人說他老了吧…= =真點的問題…) ROGER FEDERER: No, it's just been difficult. It took away maybe a Slam, took away a lot of, what is it, 20 days of practice. That is a lot for us, because at the end of the year maybe -- I don't even have 20 days of practice because I need to also rest and then get ready. So it's a lot that I maybe lost, and then I had to play catchup all the way through. Rogi: 不,只是變得困難。它拿走了,也許大滿貫,拿走了很多,它是什麼? 20天的練習。這對我們而言是很多的,因為在年底或許-我甚至連20天都沒有,因為我還 需要休息然後做準備。所以我或許失去了很多它,然後我不得用盡辦法在後頭追趕。 Q. Does it take any pressure off you losing the No. 1 ranking, or is it pressure... Q: 你失去第一名的位子是否壓力有減輕,或是否這就是個壓力? ROGER FEDERER: I mean, I would think it does, yeah. Five years almost I was expected to win every tournament I entered, except maybe towards the end a little bit on the clay. Rafa showed he was very, very good on clay. Rogi: 我想,他的確是,嗯。五年前我幾乎整個就是期待能夠贏得每個我參 加的比賽,除了或許一些紅土的以外。納豆顯示出他真的真的在紅土打得很好。 Other than that I was always expected to win, so maybe now it changes a little bit, because obviously there's a shift in the rankings. Rafa will now feel what I had to feel for a very long time. 其他的我真的一直希望我能夠贏,所以或許現在已經變了一點,因為很明顯 的,在排名上已經有些變動,納豆將會感受到我過去感受很久的東西。 So it will be interesting to see how he handles it, but so far he's been great and he's played so well on all surfaces now. Maybe it's nice to go into a Grand Slam for a change maybe not having No. 1 next to me, and it should be interesting. 所以這會變得很有趣,去看他如何掌控它,但最近他一直保持得很棒,然後他 現在在任何場地上都打得很棒。或許進入大滿貫,然後已經不是第一的我很好。那將會 變得很有趣。 Q. Do you feel playing doubles benefits your singles game? Have you given any consideration to playing doubles in a Grand Slam? Q: 你是否有感受到你打雙打有助於跟單打的比賽?你是否曾經有任何考慮在 大滿貫賽中打雙打呢? ROGER FEDERER: Not in a Grand Slam, but I used to play, you know, doubles in Slams. I think it does help my singles play a little bit, you know, just the returns and coming in, serve and volleying a little bit, just the reaction at the net, all these things. Rogi: 不只在大滿貫中,我曾經有打過的,你知道,在大滿貫的雙打。我想 那對我的單打有些幫助,你知道的,在來球和回球,發球,凌空抽球,還有在網前的反應 ,所有這些東西。 It does sharpen you up a little bit, but still, at the same time, I really don't want to have any things that disturb me during a Grand Slam, such as doubles. I'm going to purely always concentrate on the singles, and maybe doubles just to in a lead-up tournament to a Grand Slam maybe. 那會讓你變得敏銳些,但同樣的,在此同時,我真的不想在大滿貫賽中讓任何 東西打擾我,像是雙打。我會很專注在單打,然後雙打或許只是在一些大滿貫賽前的熱身 賽中。 Q. Were there any special things you did to try to deal with jet lag in the week plus? Q: 在你嘗試適應時差的週末,是否有些特別的呢? ROGER FEDERER: No, not really. I mean, you just hope you're going to get getting into a good rhythm. You have to force yourself. But I rarely have a huge problem with jet lag. It's just a matter of being tired, maybe a little bit rundown. Rogi: 不,並沒有。我是說,你只是希望你能夠保持一個不錯的狀態。你必 須強迫自己。但我在處理時差上很少有很大的問題。問題只是你是否累,或許一些檢查之 類的。 I tried to save a lot of energy at the beginning of the year so I would get through the entire season without a problem. At the moment, I think all our players, we're like in the mode of, Let's just try to get through the US Open and let's see how we feel afterwards. 我嘗試在年初的時候儲存許多能量,以讓我能夠完整打完一個賽季而沒有問題 。在這個時刻,我想許多選手,我們享受在我們的模式裡,讓我們嘗試過完整個美網,然 後再讓我們看看我們在那之後有什麼感受。 So even if you are tired, you don't allow it to come out. It's been a tough year, and I think you'll see many guys now that they are feeling a little bit rundown. But I think that's a normal thing after a tough season. 所以即使你很累,你不會同意跳過這個比賽。這是個艱辛的一年,我想你將會 看到許多人他們看起來需要做些檢查治療。但我想在經過嚴困的一年這是很正常的。 Q. Does it bother you at all when someone like Patrick McEnroe calls Nadal the clear-cut favorite even though he's never been past the quarterfinals here and you've won it four straight time times? Q: 當Patrick McEnroe說納豆是個明確的奪冠人選,即使他不曾在這通過 quarter並且贏下比賽,拿下四滿貫,這是否讓你感到困擾? ROGER FEDERER: Well, I don't know how he said it or what he said, but like I said as well, he's won every big tournament in the last three: Olympic Games, French Open and Wimbledon. I mean, he's not completely wrong. Rogi: 嗯…我不清楚他是如何說以及說什麼,但如同我所說過的,他是贏過三 個大比賽的人:奧運,法網,溫布頓。我是說,他說的並不完全是錯的。 Clear favorite? I don't know about that, but he seems like the favorite, even though I've won here last four times. I still believe it's an advantage if you how to win a US Open. It's a tough tournament to win. Like you said, Rafa has never been beyond the fourth round or quarters, so that's definitely the advantage I carry to the other players that they don't have that. 很明確的奪冠人選?我並不知道。但他似乎比較喜歡他,即使我贏美網四次。 我仍然相信這是一個優勢,在於你如何贏得美網。這是一個嚴峻的比賽去取勝。就像你 所說的,納豆並沒有贏過第四輪的比賽,所以這是很明顯的優勢,我帶給其他也沒打到 第四輪的選手的這些經驗。 Q. So many pullouts with the Olympics and players have injuries because of the tournament schedule. Now that you're on the administrative side, you know, working with Rafa and the ATP board, are you hopeful that you're going to be able to make some changes that will help people stay fit for longer? What are your top priorities there? Q: 有許多的選手在奧運放棄比賽,還有因為大賽的行程導致有些選手受傷。 既然你在行政方面跟納豆一起工作,還有ATP版,你是否會想要做些改變讓人們能夠在賽 程上留得長一點?你有什麼優先考量的嗎? ROGER FEDERER: Well, I think this is quite a unique season. Rafa wasn't happy with the clay court season. I was not particularly happy, you know, with scheduling at the Olympics. We all wish we would have had more time between Wimbledon and the Olympic Games, or after Toronto there was only two weeks. Rogi: 我想這是個滿特殊的賽季。納豆在紅土比賽的安排上不爽。而我特別 對,你知道的,奧運的安排上有些不開心。我們都希望我們能夠在溫布頓與奧運之間有更 多的時間,而在多倫多比賽之後我們僅僅只有兩個禮拜。 So this year I think is one sort of to forget in terms of scheduling, but there was not really a whole lot we could do, you know, because of the Olympic Games. Every four years maybe there will be a tough season like this. 所以今年我想今年在行程上我們都想忘掉,但我們並不能完全掌握,你知道的 ,在奧運的比賽上。每四年或許都有像今年一樣嚴峻的賽季。 But, look, next year's schedule it will already be much better. We'll have much more time and won't be forced to play every single week. Now looking back, maybe I should not have played Toronto and Cincinnati, but then I would have given up No. 1 without a fight and I would have come into the Olympic Games without any hardcourt matches since basically Miami. 但是,想想明年的行程就會變得好多了。我們將會有更多的時間,然後不必 被強迫每個比賽都要打。現在看回來,或許我不該打多倫多還有辛辛納提,但我就必須 在不戰鬥的情況下放棄第一,那我就會變成在邁阿密比賽之後第一次面對硬地的比賽- 奧運。 That's not the perfect preparation, either, you know. So that's why I was trying to chase, you know, some matches on hardcourt, and that's what you get. And then you lose and then you travel and it just makes you more and more tired. 那也並不是個很好的準備,你知道的。所以那就是為什麼我嘗試去追一些 硬地的比賽,那就是你所得到的。之後你輸了,然後你旅行,那只是讓你變得越來越累。 I think this is a season sort of to forget in terms of scheduling. We're working hard on that, but I think next year we won't have this type of problems like this year. We just have to get through this one. 我想這是個或許你該忘記行程的賽季。我們在上面下了很多功夫,但我想 明年我們不會有像今年一樣相同類型的問題。我們必須通過它。 Q. Each Slam is different. Different atmosphere. You're here in New York. You've had great results. Give us some comments about being back here in New York where you've had great success. I saw Don King the other night, the personalities. Q: 每個大滿貫都是不一樣的。不一樣的氣氛。你現在在紐約。你曾有有很好 的結果。給我們些評論關於回到你曾成功的紐約。我在另一個夜晚看到了名人拳王阿里。 ROGER FEDERER: Look, always have a great time always in New York, especially the last four years obviously have been very special. I've had some legendary matches from me playing Andre in the finals, or Andy. The night sessions, it's electrifying, and the crowd's always been very good to me. Rogi: 聽著,我在紐約一直都有個不錯的時光,特別是這四年更明顯得他很 特別。我有些傳奇的比賽跟Aggasi和Roddick。它的夜晚時段,街燈,和人群,一直讓我 感到不錯。 So especially this year I hope, you know, maybe not playing my best tennis, maybe this year they will come out and support me and carry me through to another US Open win. 我希望這是一個特別的一年,你知道的,或許不能發揮得最好,或許今年他們 或過來現場為我加油,然後帶我到另一個美網的冠軍。 I think I need the support a little bit this year. Other than that, it's been always fun, you know, coming to the city. It's the most incredible city, you know. You attend some events and meet people you maybe usually don't during the year. 我想今年我是需要一些鼓勵的。其他的話,來到這個城市一直都是很好玩的, 你知道的。這是最驚人的城市,你知道的。你參加一些活動滿足一些人,你或許在這年 裡不常在這裡。 For this reason, I'm very excited to be back, and I hope I can stay here as long as possible. 因為這些原因,我非常期待回來,而我希望我能夠待在這裡越長越好。 Q. Does tennis need Don King? Q: 網球界需要拳王阿里嗎? ROGER FEDERER: Yeah, why not? Rogi: 當然,為什麼不? (編按:這裡應該是問網球界需不需要一個王的意思。不是請指正,感謝!) Q. Are you going to make any adjustment mentally or physically before the US Open, before Monday, or... Q: 你會想要在美網前,或星期一前,做關於心理或身理上的調整嗎? ROGER FEDERER: I think physically not a whole lot, you know. I'm just going to try to recover from a lot of, you know, traveling we've had, and so you do a lot of prevention, you know, stretching, massage and a lot of sleep, eat healthy kind of thing. Rogi: 我想身理上並不會太多,你知道的。我只是試著從旅途中的勞累中恢 復過來,所以你會做些預防,你知道的,伸展,馬殺雞,許多睡眠,吃些健康的食物。 (編按:看到馬殺雞我笑了XDDDDDD) Mentally I think it's important just to be positive. I know how to enter Grand Slams. I know how to enter the US Open, what it takes to win. That's always a huge advantage I have. I come here as a defending champion, so I always have great feelings about this place. 心理上的話,我想正面思考是很重要的。我知道如何進入大滿貫。我知道如何 進入美網,然後去獲勝。那是我一直以來所具有的優勢。我作為一個衛冕冠軍來到這裡, 所以我一直對這個位子有不錯的感覺。 It's a matter of once I get into the tournament I take the right decisions how I want to play, and especially be very confident and positive in my mind. I think that only will really start to roll once I get into the tournament. 這是一個問題當我進入到比賽,我該如何做出關於我想打的打法上正確的選擇 ,還有特別的是,要在心理上具有非常大的信心還有正面思考。我認為,當我一旦進入比 賽才會真正的開始。 若翻譯有錯誤請指正喔~謝謝~~~ 看完以後,真是越來越愛Rogi了啦>////////< 阿 還有 小卡和Mirka今年過年一定要好好照顧Rogi喔~(奔) -- It's nice to be important, but it's more important to be nice.-R.Federer Ich liebe dich, Rogi, althouth you're not N0.1 now, YOU'RE MY KING FOREVER!!!>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.171.139 ※ 編輯: spf6127 來自: 59.112.171.139 (08/28 17:32)

08/28 18:32, , 1F
看了好久,感謝感謝
08/28 18:32, 1F

08/28 18:33, , 2F
我也翻譯了好久XD不過我覺得是值得的>///< Rogi真會說話~
08/28 18:33, 2F

08/28 19:33, , 3F
感謝 真的好多 辛苦你了!! ^^
08/28 19:33, 3F

08/28 19:54, , 4F
catch-up 迎頭趕上 那句話可以這樣翻: 我在本季有個很困難的
08/28 19:54, 4F

08/28 19:55, , 5F
所以或許我在整個賽季都有點在後頭追趕的味道
08/28 19:55, 5F

08/28 19:55, , 6F
開始 所以或許我在整個賽季都有點在後頭追趕的味道
08/28 19:55, 6F

08/28 19:55, , 7F
上上行少打 ><
08/28 19:55, 7F

08/28 19:56, , 8F
喔喔感謝!現在來改~
08/28 19:56, 8F

08/28 20:18, , 9F
雖然翻的不太順@@"~~不過還是推一下
08/28 20:18, 9F
※ 編輯: spf6127 來自: 59.112.171.139 (08/28 20:23)

08/28 20:19, , 10F
辛苦原PO了
08/28 20:19, 10F

08/28 20:33, , 11F
當球員好辛苦要回答那麼多問題@@ 不過Rogi回答的真得體
08/28 20:33, 11F

08/28 20:39, , 12F
這邊的practice翻練習或訓練比較適合
08/28 20:39, 12F

08/28 21:25, , 13F
回答的真好 翻譯也翻的不錯唷XDDD
08/28 21:25, 13F

08/28 21:25, , 14F
辛苦啦!!
08/28 21:25, 14F

08/28 21:37, , 15F
favorite應該翻成奪冠的熱門?
08/28 21:37, 15F

08/29 00:00, , 16F
感謝翻譯! ^^
08/29 00:00, 16F

08/29 09:55, , 17F
謝謝翻譯~Roger除了很謙虛, 也都很大方的稱讚對手~~
08/29 09:55, 17F
※ 編輯: spf6127 來自: 59.112.173.73 (08/30 16:19)

12/06 17:48, 7年前 , 18F
回答的真好 翻譯也翻的 https://muxiv.com
12/06 17:48, 18F

04/16 19:26, 6年前 , 19F
辛苦啦!! https://moxox.com
04/16 19:26, 19F
文章代碼(AID): #18jc-8cj (Federer)