[情報] 球王四強遭淘汰賽後訪問

看板Federer作者 (mostgirl)時間16年前 (2008/01/25 21:18), 編輯推噓42(42014)
留言56則, 38人參與, 最新討論串1/1
賽後訪問,因為很趕,翻錯的地方請大家批評指教 Q. What made the difference, Roger? 哪裡不一樣了?球王? ROGER FEDERER: Well, it was a tough match, I thought. You know, a lot of ups and downs, like the usual matches we have actually against each other. It always comes and goes. 這是場辛苦的比賽,很多起伏,就像平常我們再打得比賽一樣,有輸有贏的 But I think he made the more important points today. It was a bit unfortunate for me, but he did play well and served really well when he had to. 但我想今天關鍵分他打得很好,今天我雖然輸了,但在關鍵時刻,他發球準,打得很好 Q. He played very well, obviously. But do you think your standard was as high as it always has been? 他今天打得非常非常的棒,但是你覺得你的水準有一直保持的很好嗎? ROGER FEDERER: Well, look, I told you, it depends a lot on day form. You can't always, you know, play your best or, you know, the opponent doesn't always play the same way either. 我跟你說,這視當天的情況而定,你不可能永遠都在最佳狀態,你的對手也不可能都一直 打一樣的球 There's no doubt I've played better in my life. That's for sure, you know. I've not been really serving like the way I wanted to, you know, maybe the last few matches. But maybe served too many aces against Tipsarevic, so I didn't have any more left (smiling). 我在我生涯中也打過好球,這是肯定的。我今天發球沒有那麼好,也許從前幾場比賽就這 樣了。也許是對上Tip時發太多ace了,沒留給今天(笑) Look, it happens. But he covered the court well. He didn't give me much. So that obviously played a role in the way I played tonight. But, you know, I wasn't completely satisfied. 輸球是會發生的。但他整場跑動面積大,沒給我太多機會,就像我之前主宰比賽一樣。但 我並不是很滿意 Q. Was it more difficult playing him in the semifinal than in the final? 跟他在四強打比在決賽打難嗎? ROGER FEDERER: First round or finals, it doesn't really matter, to be honest. I have no preference or whatever. But he's come through the draw convincingly. He's been playing very solid. He had a tough draw, you know, if I compare it to maybe Rafa's. So he absolutely deserves to be in the final. 坦白講,第一輪還是決賽並不重要,我並沒有任何喜好,但他一路打來相檔強勢,打得非 常穩定,他籤表很硬,如果跟納豆比起來的話。他絕對有資格進入決賽 Q. Do you think he'll go on and win the final now? 你認為他會繼續贏然後拿冠軍嗎? ROGER FEDERER: I don't care really. 說真的我並不在乎 Q. Do you feel you were moving as well as you usually do? 你認為今天的移位有像往常一樣嗎? ROGER FEDERER: No, I don't. I didn't think I was moving that great, you know. I think I played really well the first two matches, you know, in terms of movement also. You know, I don't know if the surface got a bit quicker. 沒有,我不覺得我移動的很快,我覺得頭一兩場比賽我打得很好,就移動方面來說確實如 此,我不知道是不是場地有變快了 I definitely wasn't as good on the defensive like I usually am. I couldn't come up with the passing shot when I needed to. Yeah, that definitely hurt me, especially today. 我在防守方面不若以往的好,當我需要時,我打不出一些穿越球,這對我的確很傷,特 別是今天 Q. Do you put it down to anything tonight, or is it just one of those nights, as you say? 這是今天才有的還是就像之前前幾晚一樣? ROGER FEDERER: No, I mean, look, I've had 15 minutes to reflect on the match, so I can't tell you much yet. 我只有15分鐘來好好想整場比賽,所以我並不能仔細說明 But there's some sort of a disappointment. But, you know, from the spirit, the way I fought, the way I tried, it's all I could give, you know. When you give a hundred percent, you know, you're sort of happy with your performance. It can't always go your way. I know that. 但有一點小失望,但從精神面而言,我奮戰,嘗試,我盡全力了。當你發揮百分百時,你 會對你的表現感到滿意。但並不是事事都順你的意,這個我知道 I've won, many, many times when I didn't expect myself to win. So tonight's one of those nights where you're a little bit disappointed. But it's going to go over and I'm going to look forward to the rest of the year. 我已經贏過太多我認為自己不會贏的比賽,今晚只是那些令人失望的其中一晚而已,但這 總會過去,我要把重心放在接下來的一年 Q. Can you measure his improvement at all? Has he improved that much? 你能預測到他的進步嘛?他有進步那麼多嗎? ROGER FEDERER: No, I think he's played pretty much the same, you know, for the last let's say nine months or so, or last year. He's had a good start to the year, as well. 我覺得他打得差不多,跟去年相比的話,今年他有好的開始 Yeah, it comes down to a few points here and there. That's what I told you beforehand, so that's what happened today. 關鍵分他打得很好,就如同我之前所說的 Q. You were one break up in the first set. That was probably the moment when you should have... 你在第一盤有破他的發球局,這大概是你應該要… ROGER FEDERER: Well, we all know if I would have served it out the match would have been a bit different. Sure, he could have come back and still beaten me, but circumstances of would have been different. He wouldn't have played that freely in the second set. He usually doesn't play that well. 如果我發球發的好的話,這比賽會有點不同。他也可以回破然後擊敗我,情況也會有所不 同,也許第二盤他打得就沒那麼好了。通常他打得沒那麼好 That was unfortunate for me. You know, I paid the price twice, not only losing the set, but also the second set. You know, I missed many opportunities the third set. 很不幸的,我付出兩次代價,不只是輸了第一盤,也輸了第二盤,第三盤也錯過了許多機 會 But, like I said, he came up with some great shots, some great serves, and, you know, saved himself that way. 但就像我說的,他打得幾球都很棒,發球也很棒,這在危機時幫他很多 Q. Do you look back now and think about the preparation a couple weeks ago and the illness? Was that having a lingering effect at all on your game throughout this tournament? 現在你會回想起幾個禮拜前的準備和生病嗎?,這對你的晉級之路有後續的影響嗎? ROGER FEDERER: Look, I don't know, seriously. I'll definitely reflect on what happened. You know, I mean, considering, you know, my illness, I'm sort of happy with the result here. 說真的我不知道。我絕對會好好反省是怎麼回事,就是為啥我會生病。我對我這次的成績 感到開心 Of course, I've created a monster, so I know I need to always win every tournament. But semis is still, you know, pretty good. But, yeah, I'll analyze and see if I have to make changes for next year. But, honestly, I think I did play pretty good. 當然,我製造了一個怪物,所以我知道我必須贏每一個錦標。但準決賽已經很好了,我會 好好分析,看看是不是需要做什麼改變來應付新的一年。但說實話我覺得自己打得很棒 I didn't play my best throughout the championships, but it was pretty solid, so it was okay. 在我每次奪冠時我不一定有我最佳的表現,但都挺穩定的,所以OK的 Q. You don't really feel like you've created a monster, do you? 你並沒有真的覺得你創造了怪物。你有嗎? ROGER FEDERER: Well, some sort of, yeah. 有耶 Q. Can you elaborate on that? 你可以說明一下嗎? ROGER FEDERER: Well, winning every other week, you know, lose a set and people say I'm playing bad. So it's my own mistake, I guess. 就每個禮拜都贏球,然後丟一盤大家就說我打得很差,所以我猜這是我的錯 Q. Do you need to be able to shut that out more? 你需要再更有宰制力一點嗎?讓大家都閉嘴(?) ROGER FEDERER: Not at all, no. I got used to it by now. 並不會,我已經習慣這樣了 Q. Justine said after her loss to Sharapova that she suffered from the pressure of being unbeatable for such a long time and people always expecting her to win. Is that something you sometimes experience? 輸給莎娃後,球后說,她一直飽受著不能被打敗的壓力,大家都預期她會贏。有時候你 會這麼想嗎? ROGER FEDERER: I experienced it maybe going into Indian Wells last year. I think it was an incredible streak then, 40 something wins. Everybody was talking about the Vilas streak. 去年在印地安威爾斯我確實這麼想,我覺得連贏40場很不可思議,大家都在談Vila的40連 勝 I don't know if that put me under pressure. But it's not easy coming out every week for sure trying to win. But you'll always run into fellow top 10 players or other guys who are on a streak or on a hot run or surprise you. That's the difficulty about tennis, you know. 我不曉得那有沒有帶給我壓力,但每個禮拜都贏球真的不容易,你永遠有對手在前十名, 或是有人在連贏的狀態,這就是網球難的地方 I've had it for a long, long time, you know. I've had to deal with all sort of different streaks. I didn't feel particular pressure at all tonight, no. 我已經這樣很久了,我必須應付許多連勝,我今晚沒感到什麼壓力 Q. Do you think if you were a little slower than usual, as you say, it could be because of the virus you had or the preparation coming in? 你說你今晚有比較慢,是病毒的原因還是準備不足? ROGER FEDERER: Well, obviously the approach has been unique this year, you know. It's the first time I've been ill before a Grand Slam. I would still rather have it before than during, that's for sure. 今年的到是來比較不同,第一次我在大滿貫前生病。可以肯定的是,我寧可在比賽前生病 而不是在比賽期間 But maybe it did have. I answered the question already before. It might have had an effect on my movement, I don't know. But I definitely didn't feel as quick, you know, as some other times. I practiced really hard. I can't practice much harder in the off season, you know, so I did everything the right way. And maybe I did pay the price for being a little bit ill. 也許那真的有影響,我之前回答過這個問題了。對我的移位或許有差,我不太知道。但我 絕對沒像以前移動的快,我很辛苦的練球,在休息時間我非常拼命的練習,所以我每件事 都做對了,也許我該為生病付點代價 You know, I like to give credit to my opponent, as well. I don't want to blame it too much on my own play. He came up with the shots at the right time, and that's all I can say really. 我也要給我的對手很高的評價,我不想怪我自己打得不好,他打得球時間都很對。這是我 想說的 Q. Will you watch the final? 你會看決賽嗎? ROGER FEDERER: I don't know if I'm here, so we'll see. 我不知道我會不會留在這,看看吧 Q. If you're away, will you try and find it on a television station somewhere? 如果你走了,會試著找轉播來看嗎? ROGER FEDERER: No, I won't. 不,我不會 Q. Did you feel during the match that there might be a moment you would seize control, or did you always feel you were playing catch up after the first set? 你有覺得自己能掌握整場比賽嗎?還是說第一盤後你都在跟著對方打? ROGER FEDERER: Well, like I said, the second set he started just unloading. You know, that's not usually what he does. He can, obviously, and play aggressive. But, you know, not on every shot. The way he played, he picked up every serve. 就像我說的,第二盤他沒打這麼好,他通常不是這樣的,他可以打得更積極一點,但不是 每一球他都打得那麼好,但在發球方面掌握的不錯 It was fantastic, you know. He did play great. 棒呆了,他打得真的很棒 Like I said, it cost me the match, maybe not serving it out the first set. That's what happens sometimes when you don't take your chances early on: you'll pay the price later on. That's what happened for me against Tipsarevic almost. I just got out of that one. 我丟了比賽,也許是沒在第一盤賽末發球的關係,事情就是這樣的,有時你不早早把握機 會,你之後就會付出代價,在和Tip比賽時也幾乎是同的情況 Definitely didn't play my best on big points. That's been sort of something that's stuck with me throughout the championships maybe. But, look, it happens. I've done it so many times it went my way. It's okay. Unfortunately it goes the other way, too, sometimes. 在打關鍵分時打得不好,也許這在整個晉級過程裡一直困擾著我,但這都會發生的,有太 多時候我贏球,很不幸的有時我也會輸球 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.19.113

01/25 21:23, , 1F
推有風度的Rogi 把重心放在未來吧加油!! 謝謝翻譯^^
01/25 21:23, 1F

01/25 21:25, , 2F
TIP那場發太多ACE了...沒留給今天! 超可愛的回答!!
01/25 21:25, 2F

01/25 21:25, , 3F
passing shot-穿越球
01/25 21:25, 3F

01/25 21:24, , 4F
有時候輸球是創造另一個高峰的契機..衝吧 roger
01/25 21:24, 4F

01/25 21:25, , 5F
Roger真的很幽默,也有風度,期待未來吧
01/25 21:25, 5F
※ 編輯: iliketea 來自: 220.137.19.113 (01/25 21:28)

01/25 21:28, , 6F
謝謝翻譯^^ 真的很有風度~! 繼續加油!!
01/25 21:28, 6F

01/25 21:30, , 7F
對阿 媒體好恐怖 感覺球王連一盤都不準輸
01/25 21:30, 7F

01/25 21:31, , 8F
感謝翻譯 Rogi很有風度 看的出來生病對她有影響 Roger 加油!
01/25 21:31, 8F

01/25 21:32, , 9F
感謝翻譯 :)
01/25 21:32, 9F

01/25 21:33, , 10F
推薦這篇 可以解決大家的疑惑 以及瞭解Roger的狀況
01/25 21:33, 10F

01/25 21:36, , 11F
不過有些字打錯了,大概是輸入的問題吧,改一下囉 :)
01/25 21:36, 11F
※ 編輯: iliketea 來自: 220.137.19.113 (01/25 21:42)

01/25 21:38, , 12F
創造的怪物XDXD 風度真好
01/25 21:38, 12F

01/25 21:40, , 13F
推!!!!!! 含淚推!!!!
01/25 21:40, 13F

01/25 21:36, , 14F
感覺Rogi的心態調適地滿好的~ 加油!!! 感謝翻譯
01/25 21:36, 14F

01/25 21:40, , 15F
Roger的紀錄確實是怪物XD
01/25 21:40, 15F

01/25 21:40, , 16F
感謝翻譯 Roger風度真的很好!很喜歡他面對輸球的態度~
01/25 21:40, 16F

01/25 21:43, , 17F
我都改過了,還請大家繼續挑錯
01/25 21:43, 17F

01/25 21:45, , 18F
推球王的風度,希望休息調整一下再拿下法網大滿貫吧!
01/25 21:45, 18F

01/25 21:46, , 19F
很老實的人
01/25 21:46, 19F

01/25 21:46, , 20F
有一句話邏輯怪怪的 應該是"輸給莎娃後 海寧說......"
01/25 21:46, 20F

01/25 21:46, , 21F
就每個禮拜都贏球,然後丟一盤大家就說我打得很差!!
01/25 21:46, 21F

01/25 21:47, , 22F
話說我終於能夠毫無壓力的享受一場大滿貫決賽了XD
01/25 21:47, 22F

01/25 21:47, , 23F
這樣好像比較通順??? 沒有挑毛病 只是覺得有點怪 :)
01/25 21:47, 23F

01/25 21:47, , 24F
不過壓力應該真的是很大 尤其輸了就會走下坡
01/25 21:47, 24F

01/25 21:48, , 25F
被說
01/25 21:48, 25F

01/25 21:49, , 26F
man你是對的,我再改一下
01/25 21:49, 26F
※ 編輯: iliketea 來自: 220.137.19.113 (01/25 21:51)

01/25 21:56, , 27F
推努力練習得不能再更努力了 ><
01/25 21:56, 27F

01/25 22:06, , 28F
感謝你的翻譯:)
01/25 22:06, 28F

01/25 22:06, , 29F
有風度到不行(也許他也看開了??)
01/25 22:06, 29F

01/25 22:07, , 30F
有正面的態度是好事^^對他感受到的壓力有點於心不忍
01/25 22:07, 30F

01/25 22:08, , 31F
看到創造了怪物那句,我突然想到一句漫畫台詞:看啊!我
01/25 22:08, 31F

01/25 22:08, , 32F
身體裡的怪物已經長那麼大了!(誤)
01/25 22:08, 32F

01/25 22:10, , 33F
Roger整個超有風度~~還給他幽默了一下
01/25 22:10, 33F

01/25 22:11, , 34F
rogi繼續加油 賽後輸球訪問還會微笑 秀秀~
01/25 22:11, 34F

01/25 22:12, , 35F
推很有球王的風度,加油!!!!期待你未來每年都很好!ROGI
01/25 22:12, 35F

01/25 22:13, , 36F
今年的澳網決賽我終於不必心驚膽跳的看了Q口Q...
01/25 22:13, 36F

01/25 22:18, , 37F
繼續往前邁進 好好準備接下來的賽事>///////<
01/25 22:18, 37F

01/25 22:18, , 38F
"如果你走了,會試著找轉播來看嗎" 這句超好笑XD!!
01/25 22:18, 38F

01/25 22:37, , 39F
說的真好... 這篇讓我快哭了... Rogi加油...
01/25 22:37, 39F

01/25 22:44, , 40F
心疼他說的製造出的怪物。。。
01/25 22:44, 40F

01/25 22:54, , 41F
小建議,應該是"考慮到我生病",不是"為啥我會生病"
01/25 22:54, 41F

01/25 22:56, , 42F
最後一題,我覺得Roger是在說Djo第二盤還是打得很好耶
01/25 22:56, 42F

01/25 22:57, , 43F
說他放開打,所以可以打得更具侵略性??
01/25 22:57, 43F

01/25 23:06, , 44F
其實那邊我一直有點疑惑,一下好一下不好的
01/25 23:06, 44F

01/25 23:09, , 45F
應該是打得好,因為以前Djo常開局好
01/25 23:09, 45F

01/25 23:09, , 46F
然後接下來滑落,所以常打四五盤大戰 ...
01/25 23:09, 46F

01/25 23:10, , 47F
但這次有在第二盤放開打,延續第一盤的氣勢 我覺得啦 淺見><
01/25 23:10, 47F

01/25 23:15, , 48F
球王超棒的!謝謝翻譯
01/25 23:15, 48F

01/25 23:27, , 49F
看完之後 心情有比較好了 希望小費能重新調整他的狀態
01/25 23:27, 49F

01/25 23:28, , 50F
也謝謝翻譯 讓我更了解小費當天對自己狀況的評論
01/25 23:28, 50F

01/25 23:54, , 51F
球王的回答好可愛:)
01/25 23:54, 51F

01/26 01:24, , 52F
對不起 剛剛轉錄到別版未先得到原PO同意
01/26 01:24, 52F

01/26 01:26, , 53F
那篇我會刪掉
01/26 01:26, 53F

01/26 01:27, , 54F
實在是太有風度了,也不會有很氣餒的感覺,繼續加油,GO!!
01/26 01:27, 54F

01/26 10:38, , 55F
所以目前連勝最高紀錄是 Federer的40幾連勝嗎??
01/26 10:38, 55F

01/26 13:28, , 56F
感覺是球王在安慰球迷呢! XDD
01/26 13:28, 56F
文章代碼(AID): #17cU6Y-g (Federer)