[消息]《引誓之劍》勘誤表初稿整理

看板Fantasy作者 (Single Origin)時間6年前 (2019/04/30 21:00), 6年前編輯推噓25(25034)
留言59則, 26人參與, 6年前最新討論串1/3 (看更多)
轉自 臉書 英雄之心—小說討論區 【《引誓之劍》勘誤表初稿整理】 感謝社團的朋友們之前回應和指出本書應該要修正的語句與名詞,編輯室整理了譯者們提 供的修正,也加上了國外後來發現原文的錯漏而指示更正的部分,並參考了所有來自四面 八方的讀者給予的建議,得出了這一分勘誤表初稿。 還請大家過目並指教,謝謝。 長篇系列(又尚未完結並且隔了許久才出版下一集)的小說翻譯十分困難,因譯者和編輯 無法與作者一樣站在全知的立場去全觀整個故事脈絡(作者可能還沒想法或不能說,都是 會影響翻譯的種種因素之一),因此即便已投入了許多的時間和心血,希望能盡力做好這 套我們也很深愛的作品,但仍有疏忽以及許多未盡完善之處,這是我們與譯者都要再深自 反省與認知不足之處。 如同之前回覆給各位的那樣,奇幻基地會記取這次的深切教訓,未來在這系列上拉長翻譯 與編輯時間,以期能夠回報各位讀者的厚愛與支持,謝謝大家。(鞠躬) https://reurl.cc/5XRAM ======================================= 千呼萬喚的勘誤表終於出來了,雖然第五頁最後一個原文和修正顛倒了... 奇幻基地表示電子書會同步更新,到時候再請大家注意粉專。 而紙本部分的話,有再版的話也會公告。(雖然有點難度... 最後如果有違板規,會在自刪,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.179.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1556629223.A.C13.html

04/30 22:08, 6年前 , 1F
是再版吧?再刷不就同一個版
04/30 22:08, 1F
感謝S大的指正

05/01 00:06, 6年前 , 2F
我是不覺得這次的包跟什麼作者全知立場有什麼關係啦...
05/01 00:06, 2F
我也覺得沒什麼關係...

05/01 06:31, 6年前 , 3F
讀者也沒有作者全知立場,怎麼就感覺得出翻得不好
05/01 06:31, 3F

05/01 06:33, 6年前 , 4F
如果翻譯好壞與作者全知立場有很大的關係,那可能要跟作
05/01 06:33, 4F

05/01 06:33, 6年前 , 5F
者有些溝通,相信作者也不會吝於解釋。
05/01 06:33, 5F

05/01 06:35, 6年前 , 6F
真的不知道怎麼翻,那奇幻基地就有責任問山德森。
05/01 06:35, 6F
讀者也沒有全知立場呀,只能說這次真的沒有很認真在翻譯校稿上...

05/01 08:17, 6年前 , 7F
要登入FB才能看,真討厭
05/01 08:17, 7F
A大是說勘誤表嗎?如果是的話,我晚點補上其他連結

05/01 08:30, 6年前 , 8F
笑死人 編輯失能道歉就好 在那邊扯什麼全知立場 文組就文組
05/01 08:30, 8F
奇幻基地這樣搞,下次颶光4不會衝首發了,把我們死忠書迷當笨蛋...

05/01 10:26, 6年前 , 9F
真的很瞎的解釋,跟全知立場什麼關係?? 前兩部也沒被
05/01 10:26, 9F

05/01 10:26, 6年前 , 10F
剿成這樣,那時有全知立場嗎
05/01 10:26, 10F
沒有全知立場,只有期待已久但搞得很阿雜的心情 ※ 編輯: wl2995014 (203.71.94.20), 05/01/2019 10:50:19

05/01 11:19, 6年前 , 11F
自從龍騎士初版出大包後買書都不太會衝第一批
05/01 11:19, 11F
這次學到教訓了,下次也不衝首發等勇者開箱

05/01 11:41, 6年前 , 12F
雨野原和其他也很糟的:......
05/01 11:41, 12F

05/01 13:00, 6年前 , 13F
翻譯成這種死樣子就不要再扯了
05/01 13:00, 13F

05/01 15:16, 6年前 , 14F
雨野原我看一年了才快要看完第一集(廢
05/01 15:16, 14F

05/01 15:26, 6年前 , 15F
當初書展時段姊姊說過她翻譯時都馬會問山德森
05/01 15:26, 15F

05/01 15:28, 6年前 , 16F
有認真和原作互動,但也說山德森會不會全講明,不然就
05/01 15:28, 16F

05/01 15:28, 6年前 , 17F
劇透了,這樣一路下來除了某些語句比較彆扭外
05/01 15:28, 17F

05/01 15:30, 6年前 , 18F
基本上沒有出過非常大的包,除了碎刃和碎片翻譯失誤
05/01 15:30, 18F

05/01 15:31, 6年前 , 19F
但這次的錯誤是整句不知所云,連中文都不像
05/01 15:31, 19F

05/01 15:31, 6年前 , 20F
甚至會到影響情節的程度
05/01 15:31, 20F

05/01 17:19, 6年前 , 21F
我有點忘了,碎刃和榮刃是一樣的東西還是翻譯問題
05/01 17:19, 21F

05/01 17:55, 6年前 , 22F
碎刃跟榮刃不一樣,榮刃是神將拿的,話說這個初版有些
05/01 17:55, 22F

05/01 17:55, 6年前 , 23F
網友提到的錯誤沒在上面,不曉得會不會繼續更新,而且漏
05/01 17:55, 23F

05/01 17:55, 6年前 , 24F
譯居然有6個XDD
05/01 17:55, 24F

05/01 18:09, 6年前 , 25F
而且修正版裡頭有許多翻譯看起來就是純粹翻錯,跟全知沒
05/01 18:09, 25F

05/01 18:09, 6年前 , 26F
什麼關連吧
05/01 18:09, 26F

05/01 20:50, 6年前 , 27F
不認真而已 什麼全知全能...
05/01 20:50, 27F

05/02 02:13, 6年前 , 28F
認真請問通常這種多部的作品,譯者和編輯在
05/02 02:13, 28F

05/02 02:13, 6年前 , 29F
新作出版作業開始前沒有習慣先看過前作嗎?
05/02 02:13, 29F

05/02 09:25, 6年前 , 30F
這次就是換譯者,給譯者死線大概很急,又急著出版
05/02 09:25, 30F

05/02 09:26, 6年前 , 31F
不然有些根本是中文的問題,編輯應該要揪出來才對
05/02 09:26, 31F
趕鴨子上架,然後又拍顧不好品質真的無言

05/02 12:56, 6年前 , 32F
感覺沒有認真勘誤,43章矛兵後半錯得亂七八糟,根本沒有
05/02 12:56, 32F

05/02 12:56, 6年前 , 33F
在勘誤表上。我就是看這章看得我一把火,去留言發洩一番
05/02 12:56, 33F

05/02 12:56, 6年前 , 34F
,他們也是扯了譯者編輯不是全知全能,明明一大堆都是基
05/02 12:56, 34F

05/02 12:56, 6年前 , 35F
本錯誤,後來可能自知理虧,他們才貼了這個勘誤表,都兩
05/02 12:56, 35F

05/02 12:56, 6年前 , 36F
個月過去了,還沒有甚麼負責任的做法。
05/02 12:56, 36F

05/02 13:01, 6年前 , 37F
漏譯不是用譯者不是全知可以解釋過去的
05/02 13:01, 37F

05/02 15:33, 6年前 , 38F
能不能舊版換新版,我從上市開賣買到現在都還沒拆封ㄝ
05/02 15:33, 38F

05/02 15:33, 6年前 , 39F
更別說看了(家裡有事),給個5~3折卷也行。
05/02 15:33, 39F
我也是!買到現在還沒拆封,供在書櫃上養...(幸好已入手原文來看了^^ ※ 編輯: wl2995014 (223.137.232.135), 05/02/2019 16:11:57

05/03 09:42, 6年前 , 40F
樓上別擔心,我不信會再版、以及再版會更正。
05/03 09:42, 40F

05/03 09:43, 6年前 , 41F
電子書更正很簡單,實體書...呵呵呵~
05/03 09:43, 41F

05/03 09:43, 6年前 , 42F
奇幻基地要是這麼負責任,就不會一路以來錯誤百出了。
05/03 09:43, 42F

05/03 10:43, 6年前 , 43F
其實我根本也不認為電子書會更正什麼,不再版就是拿那
05/03 10:43, 43F

05/03 10:43, 6年前 , 44F
份"非全知"的稿去做電子檔而已,我不相信出版社會為了
05/03 10:43, 44F

05/03 10:43, 6年前 , 45F
電子版去重新翻譯潤飾,哀
05/03 10:43, 45F

05/04 17:40, 6年前 , 46F
再版說不一定要等上半部5集完結 再換個封面之類
05/04 17:40, 46F

05/04 23:18, 6年前 , 47F
我覺得死定了,這種說法根本就是打死不認錯又不積極
05/04 23:18, 47F

05/05 01:11, 6年前 , 48F
我也猜不會有更正的再版
05/05 01:11, 48F

05/09 23:44, 6年前 , 49F
初版翻譯問題太多,出版社出更新版並提供消費者
05/09 23:44, 49F

05/09 23:45, 6年前 , 50F
免費更換的先例是有,不過看這次連翻譯問題都
05/09 23:45, 50F

05/09 23:46, 6年前 , 51F
各種推託,不肯正面回應,讓我這次有點心寒
05/09 23:46, 51F

05/09 23:47, 6年前 , 52F
如果出版社好好承認錯誤並用新更改,出新版本
05/09 23:47, 52F

05/09 23:47, 6年前 , 53F
說實話即使不能免費更換,以收藏考量我還是願意
05/09 23:47, 53F

05/09 23:47, 6年前 , 54F
再買一次...現在就,反正也沒這機會了
05/09 23:47, 54F

05/18 11:36, 6年前 , 55F
檔案已經不在了?
05/18 11:36, 55F

05/20 11:22, 6年前 , 56F
請問有哪裡可以直接下載勘誤表檔案的嗎? 我沒有用FB =.=
05/20 11:22, 56F

05/24 10:58, 6年前 , 57F
請問哪裡還可以下載?
05/24 10:58, 57F

05/31 19:20, 6年前 , 58F
想下載+1
05/31 19:20, 58F

06/18 18:43, 6年前 , 59F
還好我買電子版...
06/18 18:43, 59F
文章代碼(AID): #1So4RdmJ (Fantasy)
文章代碼(AID): #1So4RdmJ (Fantasy)