[閒聊] 刺客正傳人名的小疑問
如題
最近剛入手刺客正傳紀念版,花了幾個晚上把學徒給啃完了..看的時候還好
但是看到書尾的中英對照就有點小疑問了...
如:人名,威儀, 英文是AUGUST 印象中,這個好像大部份會翻成奧古斯特或類似音譯
但作者直翻成"威儀"...怎感覺像GOOGLE 翻譯啊=.=?
REGAL翻成帝尊..查了一下,好像也是直譯的意思.....
可能我太敏感了.只是提出來問一下,沒有任何戰意,謝謝~
--
貓問狗,幸福在哪裡?
狗說,你踮起腳尖,就能離幸福更近一些,你閉上眼,就能感受到幸福了 ……
許久,我們分開,狗看著貓羞紅的臉頰,輕聲問:你感覺到幸福了麼?
貓溫柔的低著頭,嬌聲喵了一句:
你今天,吃蒜了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.184.148
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1522299751.A.58A.html
→
03/29 13:07,
7年前
, 1F
03/29 13:07, 1F
→
03/29 13:09,
7年前
, 2F
03/29 13:09, 2F
查了一下,出版年份是2002,在我專科畢業後幾年出來的,我印象中 AUSGUST
翻成奧古斯特或奧古斯都,應該不是最近才流行的吧?
不過,要說不是只有音譯一種,的確是如此,只是因為我看到有些是音譯,有些不是
所以才覺得怪,提出來問一下罷了...
※ 編輯: stupigII (60.249.184.148), 03/29/2018 13:48:59
推
03/29 14:17,
7年前
, 3F
03/29 14:17, 3F
推
03/29 14:21,
7年前
, 4F
03/29 14:21, 4F
→
03/29 14:23,
7年前
, 5F
03/29 14:23, 5F
推
03/29 14:35,
7年前
, 6F
03/29 14:35, 6F
→
03/29 14:36,
7年前
, 7F
03/29 14:36, 7F
→
03/29 14:36,
7年前
, 8F
03/29 14:36, 8F
推
03/29 14:51,
7年前
, 9F
03/29 14:51, 9F
→
03/29 14:51,
7年前
, 10F
03/29 14:51, 10F
推
03/29 17:11,
7年前
, 11F
03/29 17:11, 11F
推
03/29 18:48,
7年前
, 12F
03/29 18:48, 12F
推
03/29 23:29,
7年前
, 13F
03/29 23:29, 13F
→
03/29 23:29,
7年前
, 14F
03/29 23:29, 14F
推
03/30 00:48,
7年前
, 15F
03/30 00:48, 15F
推
03/30 08:18,
7年前
, 16F
03/30 08:18, 16F
推
03/30 09:08,
7年前
, 17F
03/30 09:08, 17F
推
03/30 11:00,
7年前
, 18F
03/30 11:00, 18F
→
03/30 11:00,
7年前
, 19F
03/30 11:00, 19F
推
03/30 12:58,
7年前
, 20F
03/30 12:58, 20F
→
03/30 12:58,
7年前
, 21F
03/30 12:58, 21F
→
03/30 17:20,
7年前
, 22F
03/30 17:20, 22F
→
03/30 17:20,
7年前
, 23F
03/30 17:20, 23F
推
03/30 18:20,
7年前
, 24F
03/30 18:20, 24F
→
03/30 18:20,
7年前
, 25F
03/30 18:20, 25F
→
03/30 18:20,
7年前
, 26F
03/30 18:20, 26F
推
03/31 23:00,
7年前
, 27F
03/31 23:00, 27F
推
04/01 11:46,
7年前
, 28F
04/01 11:46, 28F
推
04/01 16:07,
7年前
, 29F
04/01 16:07, 29F
→
04/01 16:07,
7年前
, 30F
04/01 16:07, 30F
推
04/07 11:48,
7年前
, 31F
04/07 11:48, 31F
推
05/10 12:37,
7年前
, 32F
05/10 12:37, 32F
→
05/10 12:38,
7年前
, 33F
05/10 12:38, 33F
推
05/16 09:31,
7年前
, 34F
05/16 09:31, 34F