[請益] 迷霧之子第二部開頭的一句原文
最近在重溫迷霧之子第二部《昇華之井》,
剛好手邊有中文版和日文版,
看到開頭的第一句話:
「我將這些文字寫於鋼鐵上,除此之外的,均不可信。」
日文版裡寫的是:
「私はこの鋼に書き綴る。金属以外の物に残された記録は信用が置けぬゆえに。」
中譯大概是:
我將這些文字寫於鋼鐵上,留在金屬以外的記錄是不可信的
有人手邊有英文版,能分享這一句的原文嗎。
想知道英文這一句有沒有把「金屬以外均不可信」的「金屬」寫出來。
覺得日文版這麼寫有種被爆雷的感覺,
可是又在想譯者應該不會自己加字。
可能因為看中文版的時候,
我一直到最後才發現這句話的暗示。
覺得跟紋(還是沙賽德)一起恍然大悟好像比較有趣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.241.232.72
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1520238196.A.D0F.html
推
03/05 17:01,
6年前
, 1F
03/05 17:01, 1F
→
03/05 17:01,
6年前
, 2F
03/05 17:01, 2F
→
03/05 17:01,
6年前
, 3F
03/05 17:01, 3F
→
03/05 17:09,
6年前
, 4F
03/05 17:09, 4F
→
03/05 17:09,
6年前
, 5F
03/05 17:09, 5F
→
03/05 17:09,
6年前
, 6F
03/05 17:09, 6F
→
03/05 17:09,
6年前
, 7F
03/05 17:09, 7F
→
03/05 17:09,
6年前
, 8F
03/05 17:09, 8F
→
03/05 17:09,
6年前
, 9F
03/05 17:09, 9F
推
03/05 18:55,
6年前
, 10F
03/05 18:55, 10F
→
03/05 18:56,
6年前
, 11F
03/05 18:56, 11F
→
03/05 19:49,
6年前
, 12F
03/05 19:49, 12F
→
03/05 23:12,
6年前
, 13F
03/05 23:12, 13F
推
03/06 00:00,
6年前
, 14F
03/06 00:00, 14F
→
03/06 00:00,
6年前
, 15F
03/06 00:00, 15F
推
03/06 02:16,
6年前
, 16F
03/06 02:16, 16F
推
03/06 04:08,
6年前
, 17F
03/06 04:08, 17F
推
03/06 05:24,
6年前
, 18F
03/06 05:24, 18F
推
03/06 12:39,
6年前
, 19F
03/06 12:39, 19F
→
03/06 12:39,
6年前
, 20F
03/06 12:39, 20F
推
03/06 15:52,
6年前
, 21F
03/06 15:52, 21F
推
03/06 18:13,
6年前
, 22F
03/06 18:13, 22F
推
03/06 23:45,
6年前
, 23F
03/06 23:45, 23F
→
03/07 10:05,
6年前
, 24F
03/07 10:05, 24F
→
03/07 10:05,
6年前
, 25F
03/07 10:05, 25F
推
03/07 12:11,
6年前
, 26F
03/07 12:11, 26F
推
03/07 12:40,
6年前
, 27F
03/07 12:40, 27F
推
03/10 01:41,
6年前
, 28F
03/10 01:41, 28F
推
03/12 10:27,
6年前
, 29F
03/12 10:27, 29F
推
03/13 11:08,
6年前
, 30F
03/13 11:08, 30F
推
03/27 10:55,
6年前
, 31F
03/27 10:55, 31F