[心得] 西岸三部曲 1:天賦之子

看板Fantasy作者 (浩剛)時間11年前 (2013/02/07 22:57), 編輯推噓7(7019)
留言26則, 5人參與, 最新討論串1/1
去年底緊跟著出版社的進度,很早就看了首部曲《天賦之子》,這幾天出了第三集,正好 可以回憶一下首部曲,再趁這個年假把剩下兩本一起食完。 高中時收完「地海傳說」系列與《一無所有》、《黑暗的左手》後,因為好奇勒瑰恩近期 是否還有寫作,便上Amazon查詢,當時印入眼簾的即是《Gifts》,甚至興起購買原文一 探究竟的念頭。或許因為這樣,對繆思出的這系列期待不小,不過我並不會因此讀的更仔 細,或者要求更高,搞不好反而因此忽略不夠完善的地方,只會抓著喜歡的點讓自己更愛 娥蘇拉.勒瑰恩。(莫非這就是愚粉) 這次的西岸三部曲三本都跟地海傳說前三本同譯者,也就是譯出「惟寂靜,出言語;惟黑 暗,成光明」的蔡美玲,這也成為我向朋友推薦的原因之一。 在大家翻開這本書之前,我建議先不要看導讀。雖然譯者有說依照勒瑰恩的意思,她不會 為大家分析她讀到的各種想法,但她仍舊為大家介紹三部曲的概觀,以及大略想傳達的事 物。其實我也不確定是不是這樣,因為我翻了一些發現有提到後面兩部曲的事情,就沒再 看了。有興趣的話,可以等讀完這本再看,或者像我,是打算三本都看完再來讀讀導讀。 我想用自己的大腦進入勒瑰恩奶奶的世界啊~ 不曉得是自己心境的關係,抑或是譯筆、原文的筆觸,這本讀來如預期沉穩,並沒有讓人 熱血沸騰的高潮,也沒有讓人緊抓紙張的起伏,故事就這樣在我還沒意識到多少事情時, 默默地到了尾聲。 故事第一頁稱葉門為兩位主角的引路人,但隨即又說他已經逃離此處,還背負竊賊的惡名 ,令我相信讀過三分之一他應該會再次現身,帶領主角前往獲得知識與力量之地,或者為 他們帶來啟發力量的訊息。 顯然我腦中的劇情太普通了,就像一般人會想安排的情節,一不小心就會開外掛XD 不,隨後就是主角回憶整個家族史,直至非常後段才接回開頭的時刻,而葉門離開後僅二 十頁左右,首部曲便宣告結束。 這篇故事是第一人稱,男主角歐睿是消解天賦的傳人,甫出場就以盲眼孩童的形象訴說故 事,所以整本可以說是由一篇又一篇的故事組成,父親為歐睿訴說祖先卡達直至歐睿誕生 的故事,母親則為他訴說平地的傳說、文學、詩歌,而正因為這是說給孩子聽的故事,或 者歐睿為我們低喃的回憶,裡頭人物的理念、處世哲學……等都很自然流露出來,整個家 族甚至是其他配角的形象都在一篇篇故事中建立起來。 例如從祖先盲眼卡達的故事便由主角父親說「等他搞清楚自己之『所為』時,也明白自己 之『應為』」,主角也從自己的角度為我們看著父親是如何堅定執行身為領主應盡的責任 ,故事中較為正派的角色也都做著自己應該做的事情,而兩位主角亦會思考自己之「應為 」。雖說這會讓我聯想到《地海彼岸》強調的理念,但我覺得毆瑞比格得要積極多了。 主角盲眼後開始體悟話語的力量,瞭解不需強硬展現力量也能讓人感到壓迫,不過很遺憾 ,他雖然有所體悟,但至少首部曲還看不出他有學會如何妥善應用話語的力量。這方面他 父親真不愧是領主,在與妻子搭配下幾乎無往不利、相互輝映,真希望主角能多學著點。 經歷主角歐睿的成長故事後,故事結束在他們兩人朝成長之旅邁出第一步。偷看導讀,之 後應該是其他人的故事,但是三本要角都會有交集,不曉得我看二部曲的時候會不會一直 在想歐睿跟桂蕊,而無法融入新角色的世界? (題外話:初玩零之軌跡時,我也覺得自己太愛空軌主角,應該很難融入新劇情, 沒想到角色刻畫得宜,劇情起伏緊湊,我也喜歡上新故事的主角了。 喔,大家都是我的翅膀,我都喜歡XDD) 前陣子注意了一下繆思出的書,發現跟我印像中很不一樣!甚至有些書我都不曉得原來是 繆思出的! 雖然我希望繆思可以繼續出奇幻小說,不過能看到其他好書也不錯呢!像《被謀殺的城市 》雖然我買了還沒看,但還是很高興可以收藏中文版。 最近朋友跟我說《迴轉企鵝罐》的小說要出中文版,印象中是說哪個奇幻小說出版社, 我想應該是繆思吧?不管是不是……我也想順便敲碗《娑婆氣》,出《陰陽師》的時候也 別忘了這系列啊~我朋友大推,我也想一口氣看下去。 今年才剛開始,不曉得奇幻類還會有什麼出乎意料的書出版~(我整個離題了) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.151.68

02/07 23:32, , 1F
但是地海的作者向來就不是走熱血開外掛系列啊XD 我就是喜
02/07 23:32, 1F

02/07 23:33, , 2F
歡她的細膩描寫,對於人和世界,都有自己一套獨特的風格
02/07 23:33, 2F

02/08 09:34, , 3F
(離題)《被謀殺的城市》不合我的口味。
02/08 09:34, 3F

02/08 14:32, , 4F
被謀殺的城市 是神作(同樣離題 :p)
02/08 14:32, 4F

02/08 23:57, , 5F
只有《城與(反)城》,沒有城市被謀殺掉嘎 (離題 x 3)
02/08 23:57, 5F

02/09 14:29, , 6F
(離題) 我不懂為何要加「(反)」?
02/09 14:29, 6F

02/09 17:24, , 7F
原文書名是 The city and the city 沒有謀殺 也沒有反
02/09 17:24, 7F

02/09 17:27, , 8F
不過本書意涵的詮釋空間很大 個人沒興趣戰書名 :)
02/09 17:27, 8F

02/10 08:51, , 9F
原文的書名是 The City & (旋轉180度的) The City
02/10 08:51, 9F

02/10 08:52, , 10F
所以應該是《城與(旋轉180度的)城》
02/10 08:52, 10F

02/10 08:52, , 11F
想寫快一點當然是《城與(反)城》。以上。
02/10 08:52, 11F

02/10 08:55, , 12F

02/10 18:18, , 13F
如果是要拿封面設計作文章 英文版至少有六種封面
02/10 18:18, 13F

02/10 18:20, , 14F
google一下便可知 或見縮網址 http://ppt.cc/CCN4
02/10 18:20, 14F

02/10 18:21, , 15F
六種中只有兩種封面設計採上下顛倒字體 並不一致也非多數
02/10 18:21, 15F

02/10 18:26, , 16F
另外 除了那兩張封面設計之外 我在所有地方看到的稱呼
02/10 18:26, 16F

02/10 18:28, , 17F
都是把這本書稱為 "The city and the city"
02/10 18:28, 17F

02/10 19:34, , 18F
嗯,多數勝過首版,又學了一課
02/10 19:34, 18F

02/10 21:30, , 19F
這裡沒說誰勝過誰 只是描述客觀事實而已
02/10 21:30, 19F

02/10 21:33, , 20F
話說回來 戰封面設計實在很無聊 這本書值得討論的遠過於此
02/10 21:33, 20F

02/10 21:41, , 21F
是啊,像是 "The Tain" 與 Un Lun Dun 也出現過的鏡像世界觀
02/10 21:41, 21F

02/10 21:41, , 22F
是否再度「被套用」。
02/10 21:41, 22F

02/10 21:42, , 23F
當然這大概也算是枝微末節的小事吧。
02/10 21:42, 23F

02/11 02:07, , 24F
兩個城市交纏錯疊 又被蓄意切割 這樣算鏡像世界觀嗎?
02/11 02:07, 24F

02/11 02:10, , 25F
另外 不太理解何來「枝微末節的小事」之說?
02/11 02:10, 25F

02/11 16:36, , 26F
推~另,題外話很貼切 XDDD
02/11 16:36, 26F
文章代碼(AID): #1H4y3iui (Fantasy)