[消息] 冰與火之歌(第四部)

看板Fantasy作者 (希望順心)時間18年前 (2006/08/05 19:24), 編輯推噓9(906)
留言15則, 11人參與, 最新討論串1/1
今天在書店看到了~ 版上好像沒看到相關訊息,希望沒有LAG. XD 第三行... ---- 翻閱中.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.15

08/05 20:41, , 1F
中壢昨天已經有上架了~^^(在書店硬撐三個小時@@)
08/05 20:41, 1F

08/05 21:31, , 2F
試閱本的序章裡有亂碼,希望正式的版本有改正...="=
08/05 21:31, 2F

08/05 22:33, , 3F
中文版沒有目錄!天啊...送OLG的虛寶幹麻?我要目錄啊...
08/05 22:33, 3F

08/05 22:35, , 4F
而且翻譯的語感跟前三部差好多...泣...
08/05 22:35, 4F

08/05 22:53, , 5F
結果還是第一部第二部讀起來最有感覺,是說怎麼那麼薄
08/05 22:53, 5F

08/05 22:58, , 6F
因為原文本來就不厚啊,一本的內容被拆成2本...
08/05 22:58, 6F

08/05 23:42, , 7F
買了買了.....今天衝去買了....黑鴉軍要征服世界了嗎?
08/05 23:42, 7F

08/06 00:17, , 8F
很多地方讀起來很奇怪 感覺很差 ex:"腦殘"一詞一直用
08/06 00:17, 8F

08/06 14:15, , 9F
翻譯名詞有些地方換了 ex:拂曉神劍 -> 清晨劍士
08/06 14:15, 9F

08/06 14:20, , 10F
有的地方是譯者沒搞清物關係 ex:萊莎翻成珊莎的姑姑
08/06 14:20, 10F

08/06 14:22, , 11F
有的地方則是根本弄錯了 ex:艾莉亞回憶中的"小鼬"被當另一人
08/06 14:22, 11F

08/07 00:16, , 12F
清晨劍士... 我的頭,又痛了
08/07 00:16, 12F

08/07 11:41, , 13F
唉.... 看完以上推文,有種淡淡的哀傷...
08/07 11:41, 13F

08/07 18:13, , 14F
我的天啊..拂曉神劍多有氣勢啊!!
08/07 18:13, 14F

08/07 18:13, , 15F
不要亂改第一部灰鷹爵士的經典翻譯啊 orz
08/07 18:13, 15F
文章代碼(AID): #14r7_bSE (Fantasy)