[情報] 本期電擊近藤社長採訪發言要點
情報來源:http://tieba.baidu.com/p/1292571141
电撃フラゲ 社长インタビュー
・ミシェルに立ち絵が用意されたのは、女性スタッフがデバッグで女性なのに
男性の服装とはおかしいのではと言われたので分かりやすくする为に
・颜グラフィックは出来るだけ用意したいが、游撃士や大公などは容量などの
都合で泣く泣くカットした
・空白期间を语るにしても、必ずしもクロスベルが舞台でなくても良いと思う
。周囲から俯瞰するような形など
・PSPとPSVitaは、どちらか一方に注力するのではなく并行して进めていく方针
・PSPの作品もこれまでと変わらずに开発していく
・PSVitaの开発环境を整理するとPS3に近い事が分かったので、PS3の作品とい
うのも考えられる
・次の段阶に进むにはグラフィック面の强化が必要、より向上に取り组む必要
があると意识している
・轨迹シリーズについては、空の轨迹シリーズと同じ事をやっても新鲜味が无
いのでそういう流れにはならないと思う
・次回は舞台を変えるタイミングだと思う
・PSPの新作は来年発売を目指して开発中
・远くない时期にタイトルやジャンルを発表出来ると思う
PS:日文的漢字部分有問題 是因為百度自動繁體轉簡體功能的關西
----------------------------------------------------------------
感謝 必杀101 翻譯 ()部分是我個人心得
・米歇爾之所以準備了胸像,是因為有女性工作人員在DEBUG的時候,說明明是女性
為什麼要穿男性服裝,不是太奇怪了嗎。於是為了讓大家不容易混淆,加上去的。
(KEA的吐槽 不是男生穿女生的衣服嗎 www)
・頭像是想要盡可能地準備的,但像游擊士和大公都是因為容量關係而不得不割愛。
(那2個女游擊士沒頭像 真的很可惜)
・要陳述那段空白期,未必非要以克州為舞台來描述。可以以從周圍進行俯瞰等等形
式來做。
・方針是PSP與PSV無偏重地並行開發。
・PSP的作品以後也會與現在一樣進行開發的。
(是新作品同時發售於PSV&PSP 還是分開開發遊戲呢?)
(考慮容量的話 PSP的作品可能會精簡某些東西[頭像!?])
・將PSV開發環境整理後,發覺與PS3相近,PS3作品也在考慮中。
(PS3耶 高畫質的軌跡要來了嗎 ^^)
・要向下一個層次前進的話,就需要強化畫面,會留心提升的。
・關於軌跡系列,都與空軌系列做一樣的事情就沒新鮮意思了,不會變成這樣的。
(這個意思是說 不會像空軌一樣出3RD了嗎? 瓦吉當主角的機會沒了)
・下一回是改變舞台的時機。
・PSP的新作正在開發,目標是來年發售。
・多半不久後就會公佈標題與類型了。
(類型也保密耶 好期待是什麼 會有創舉嗎 突然來個FPS之類的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.98.219
推
11/21 23:28, , 1F
11/21 23:28, 1F
推
11/22 00:00, , 2F
11/22 00:00, 2F
大膽推測奧雷德自治州 我想看溫泉事件阿wwww
推
11/22 00:00, , 3F
11/22 00:00, 3F
→
11/22 00:05, , 4F
11/22 00:05, 4F
波姆碰完整版 可用腳色是FALCOM系列作大集合 YS+ED+ZWEI+..... XD
※ 編輯: bahamutjr 來自: 114.40.98.219 (11/22 00:27)
推
11/22 01:51, , 5F
11/22 01:51, 5F
SONY給FALCOM的新引擎 就是開發PSV和PS3遊戲的
既然是用同一個引擎 開發成本就不用擔心了
→
11/22 01:52, , 6F
11/22 01:52, 6F
→
11/22 01:52, , 7F
11/22 01:52, 7F
社長已經說話了 要往下一個層次前進 打算強化畫質
※ 編輯: bahamutjr 來自: 114.40.98.219 (11/22 04:25)
推
11/22 08:12, , 8F
11/22 08:12, 8F
推
11/22 08:23, , 9F
11/22 08:23, 9F
推
11/22 08:48, , 10F
11/22 08:48, 10F
推
11/22 08:53, , 11F
11/22 08:53, 11F
推
11/22 09:02, , 12F
11/22 09:02, 12F
推
11/22 12:07, , 13F
11/22 12:07, 13F
→
11/22 12:13, , 14F
11/22 12:13, 14F
→
11/22 12:57, , 15F
11/22 12:57, 15F
→
11/22 12:58, , 16F
11/22 12:58, 16F
→
11/22 12:59, , 17F
11/22 12:59, 17F
→
11/22 12:59, , 18F
11/22 12:59, 18F
→
11/22 13:27, , 19F
11/22 13:27, 19F
推
11/22 15:54, , 20F
11/22 15:54, 20F
推
11/22 21:51, , 21F
11/22 21:51, 21F
推
11/22 22:03, , 22F
11/22 22:03, 22F
推
11/27 10:19, , 23F
11/27 10:19, 23F
→
11/27 10:19, , 24F
11/27 10:19, 24F
→
11/27 10:19, , 25F
11/27 10:19, 25F
→
11/27 10:20, , 26F
11/27 10:20, 26F
→
11/27 10:20, , 27F
11/27 10:20, 27F
推
11/28 15:49, , 28F
11/28 15:49, 28F
推
12/02 02:22, , 29F
12/02 02:22, 29F