[情報]『ZWEI2』配音収録現場潜入-前置編Vol.1

看板Falcom作者 (6番目の駅)時間16年前 (2008/07/19 02:44), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
http://www.falcom.com/info/staff/ ふぁるコラム(FALCOLUM) 2008/7/18 內容摘錄 (by いか - 花枝妹) そうなんです、このおひろめムービーのナレーション、 そしてゲーム内に登場するキャラクターたちの戦闘ボイス入れを、 私・いか、なんとこの目で見てきたのです! ですので、みなさんにそのスタジオの様子をお伝えしたいと思います! まず第1回目は声入れをする手前までのところをお話しします。 沒錯,這次披露的展示動畫旁白,還有遊戲登場角色的戰鬥音效配音, 這些呢,我・花枝,都用這雙眼睛見證了喔! 所以我很想告訴大家這次錄音的過程! 第一回就先描述到錄音之前所發生的故事吧. 実は、ゲームの声入れを声優さんたちに頼む前に、まず社内で仮として試しに 声入れテストを行いました。 社内でということは、そう、スタッフがキャラを演じなければならないのです! いかも参加することになり、主人公アルウェン役を演じることとなりました。 ド素人のいかが主人公?!なんでもやりたがりやのいかは、不安ながらも、 けっこうやる気マンマンでした。しかし現実は甘くはありません。 其實在委託聲優配音之前,公司自己內部為了測試遊戲,已經先配了暫定版. 既然是公司內部,是的,就一定得由開發組員來擔任角色囉. 花枝我也參加了,演出的是主角阿爾玟. 什麼?讓不專業的花枝來演主角? 儘管如此,身為"什麼都想嘗試看看"的花枝我, 雖然也會有點不安,仍舊躍躍欲試.不過現實可不是那麼簡單低. もちろん録音室で録るものだと思っていたら、その部屋が壊れているとか そういったことがあり、なんと、みんなが普通に仕事をしているフロアの ほぼ真ん中で声入れをすることとなったのです。静かなオフィスに響き渡る声。 これはきつかったです、恥ずかしい。でも他のスタッフはそんなことも気にせず 役になりきってがんばっていたので、その波にいかも自然と乗っていました。 中盤からはけっこう楽しくなり、声にメリハリをつけた気分になってみたり、 ここの場所はゲーム会社ではなく声優事務所なのでは…と錯覚するほどにまで 夢中になって声入れを行いました。 これはもしかしてなかなかいい出来なのでは、と根拠のない自信が どこからともなく湧き、いい経験をした!と、ルンルンで家へ帰りました。 雖然我們都知道錄音就應該到錄音室收錄,但是公司的那間錄音室好像有點問題, 所以最後大家就在平時工作的地方直接進行錄音了.自己聲音充斥於安靜的辦公室中, 實在超級不好意思!不過其他的夥伴對這種情況卻一點也不介意. 大家都很努力演出配音所扮演的角色,所以在這種氣氛中,也就自然而然的克服過去了. 錄到中間部分以後,漸漸覺得很有趣,我嘗試著想把聲音的抑揚頓挫加進去, 於是好像有種這裡不是遊戲公司,而是配音員事務所的錯覺. 就這麼投入地配下去. "這樣錄起來,搞不好效果會很不錯耶",心裡面湧起一股不知從何而來的自信. 想著這實在是很棒的經驗阿!結束後便高高興興地回家了. 後日、いかたちが入れたボイスを聞いたたまちゃん先輩に、 「やっぱり素人の子がやると、棒読みになるんだね」と、さらりと言われました。 ぎゃふん。 そんなこともあり、アルウェンたちの声入れを一目見たい!と強いまぶしいほどの 希望を持って、声入れのスタジオへ連れて行ってもらうこととなりました。 之後,蛋姊前輩聽過我們收錄的配音,不假思索地說了評語: 「果然給非專業的小朋友來配的話、就是會有點缺乏起伏,不夠生動呢!」 ...啞口無言... 因為有過這樣的因緣,所以懷著強烈的希望,想看看正式替阿爾玟等角色配音時的過程! 最後終於讓我有機會一同前往錄音室了! 収録は7月8日と10日に分けて2日間で行われました。収録で使ったスタジオは 都内某所、学生街のはずれにあり、ここへは、電車に乗って行きました。 「あの3人、ゲームが相当好きなんだな」と周りに乗り合わせた方たちに思われる ほど、電車内では一緒に行ったスタッフとゲームの話で盛り上がり、 現地へあっというまに到着しました。 とてもスタジオがあるように感じられない洋館の建物、この中にスタジオが あるらしいのです。さっそく、スタジオのある階までエレベーターで上がると、 そこはまさに外観とは打って変わってのスタジオらしいスタジオがありました。 今回お世話になる声優プロダクションの方たちと挨拶をし、名刺交換をしました。 なかなか名刺交換をする機会がないのでとてもうれしかったです。 錄音分成7月8日和10日兩天時程進行,使用的錄音室是在東京都內某處, 離學生街有段距離的地方,我們是搭電車過去的. 「那三位聲優啊,本身對遊戲也相當喜歡哦.」和相關工作人員邊乘車邊聊著許多的 遊戲話題,也聽到了他們對配音員的印象. 沒多久就到達了目的地. 在一棟感覺上完全不像有錄音室的西洋式建築物中,據說錄音室就位在這裡. 快快地搭著電梯來到錄音室所在的樓層後,裝潢外觀就讓人訝異地搖身一變, 變為錄音室應有的模樣. 接著與此次將要合作的聲優事務所人員寒暄與交換名片. 因為其實沒有什麼機會和別人交換名片,所以感到很高興. (圖左)向こうに見える部屋で声優さんが声入れをしてました 圖左,對面的房間是聲優進行錄音的地方. (圖右)たまご、とんかつ… 梅、こんぶ、エビマヨ… 圖右,蛋,豬排,梅子,昆布,蝦美乃滋 ここがスタジオ。雰囲気でていますよね。おにぎりとサンドウィッチたちも いい味だしています。トンカツがはさまっているサンドウィッチが おいしそうですが、左の写真に注目してみてください。 窓の向こう側が声優さんたちが演じる部屋で、手前の部屋が私 たちスタッフや、演出家の方たちがいる場所です。 もう少しではじまるぞ!ラグナもアルウェンもいきなり初日に収録! これから週1ペースでどんどんレポートを公開していくのでぜひご覧ください! 這裡是錄音室.很有錄音室的氣氛哦.御飯糰和三明治味道也很不錯. 豬排口味的三明治雖然看起來很美味,但是請注意看到左邊那張相片. 窗子的對面那邊是聲優們演出的房間,而我們所在的房間是工作組員和導演等 人的工作位置. 再等一下下就要開始囉!拉格那和阿爾玟的部份即將於第一天收錄. 往後也是每週一篇依序揭載這次的過程,請大家一定要繼續看下去呦. --  痛みを感じる方向に、出口がある。 -- ※ 編輯: dobioptt 來自: 122.118.73.26 (07/19 03:13)

07/19 18:40, , 1F
推中譯,辛苦了! (合掌
07/19 18:40, 1F
文章代碼(AID): #18WEI2c0 (Falcom)