[成員] 101228 洪基 鍾訓 推特更新

看板FTISLAND作者 (lesley2836)時間13年前 (2010/12/28 22:15), 編輯推噓19(19021)
留言40則, 13人參與, 最新討論串1/1
洪基 新人在後面追趕 有點壓力吧~ http://twitter.com/#!/skullhong/status/19622786532114432 約日本時間2:16pm 翻譯:b @FT-LAND.me 在今天 今年的30場演唱會全部結束 非常感謝所有前來觀看的人 我愛你們 大家都辛苦了 http://twitter.com/#!/skullhong/status/19760439776780289 約日本時間11:23pm 翻譯:年糕 @FTIsland bar ------------------------------------------------------------------------------ 鍾訓 在日本結束最後一場安可con 加油! 結束con後 明天一早準備歌謠大戰..哇啊 http://twitter.com/#!/FtGtJH/status/19621813881413632 約日本時間2:12pm 翻譯:b @FT-LAND.me FtGtJH RT @guitarshin FTIsland台灣con彩排ing 在整理相機的時候 覺得fan們會喜歡所以上傳了 呵 http://yfrog.com/gz0zc0j ( http://yfrog.com/h406lpj 這是這個人放的另一張圖~) http://twitter.com/#!/FtGtJH/status/19622218480754688 約日本時間2:14pm 翻譯:b @FT-LAND.me Boom Boom Boom的調子出來的時候 真的很慌張 感覺吉他的弦要斷了..TT 鼓面也撕裂了.. 不捨吶 總之 大家都辛苦了! 今年的最後一場演唱會 結束! (這篇似乎刪掉勒...??) http://twitter.com/#!/FtGtJH/status/19741445019668480 約日本時間10:08pm 翻譯:年糕 @FTIsland bar -- ★★★★★ ★★★★★ ★★★ ★ ★ Lee hong gi ★ ★ ★ ★★★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★★ ★★ ★ ♥ ♥ ★★★★ ★ ★ ★★★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★ ★★ ♥♥♥♥ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★ ★ ★★ ♥♥ ★ ★ ★★★ ★★★ ★ ★★ ★ ★ ★ ★★ ★ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.100.6

12/28 22:23, , 1F
崔鍾訓你的手指Q口Q~~
12/28 22:23, 1F

12/28 22:27, , 2F
崔小隊請小心啊~ 好心疼噢... 太辛苦了這五個孩子
12/28 22:27, 2F

12/28 22:27, , 3F
台灣場有一首吉他音怪怪的 崔鍾訓是說哪場?
12/28 22:27, 3F

12/28 22:30, , 4F
受傷的嗎??今天的日本場喔~
12/28 22:30, 4F

12/28 22:32, , 5F
崔鍾訓你的手指(淚) 快快好起來吧 行程好多 別累壞啊
12/28 22:32, 5F

12/28 22:45, , 6F
洪基又有新的更新了。。。
12/28 22:45, 6F

12/28 22:48, , 7F
嗯啊~我也更新了喔^ ^
12/28 22:48, 7F

12/28 23:01, , 8F
崔鍾訓請上傳拍歌迷的照片吧~~~~小心一點耶!!手指是
12/28 23:01, 8F

12/28 23:01, , 9F
生命!!! Fighting!!五寶好謀贏阿~~~~
12/28 23:01, 9F

12/28 23:01, , 10F
鍾訓最新的那篇翻譯好像換過了 翻譯說剛剛誤翻
12/28 23:01, 10F

12/28 23:07, , 11F
謝謝提醒喔^ ^
12/28 23:07, 11F

12/28 23:08, , 12F
還好不是小隊的手受傷,呼~
12/28 23:08, 12F

12/28 23:19, , 13F
辛苦囉^^
12/28 23:19, 13F

12/28 23:21, , 14F
李洪基是在指追車一族嗎= =?
12/28 23:21, 14F

12/28 23:24, , 15F
追車族XDDDDDDDDD
12/28 23:24, 15F

12/28 23:37, , 16F
追車族XDD超幽默=))
12/28 23:37, 16F

12/28 23:38, , 17F
追車族XDDDD我都沒想到耶
12/28 23:38, 17F

12/28 23:43, , 18F
哈哈哈追車族XDDDDDDDD拍電影喔
12/28 23:43, 18F

12/28 23:45, , 19F
我第一個想到的就是追車阿=3=
12/28 23:45, 19F

12/28 23:45, , 20F
搞不好他也是想表達這個意思 不要這樣XD
12/28 23:45, 20F

12/28 23:46, , 21F
好像有人說就是在說這個欸...XD
12/28 23:46, 21F

12/28 23:46, , 22F
難道真的是在說追車族嗎?XDD
12/28 23:46, 22F

12/28 23:48, , 23F
似乎...是XD~不然也太巧合了吧XD~
12/28 23:48, 23F

12/28 23:53, , 24F
那句也有不一樣的翻譯誒 翻起來解釋就差很多@@
12/28 23:53, 24F

12/28 23:54, , 25F
不知道有沒有真的懂韓文的人呀~~
12/28 23:54, 25F

12/29 00:00, , 26F
洪基那篇我也有看到不同翻譯耶~
12/29 00:00, 26F

12/29 00:01, , 27F
但是這個翻譯 我會覺得在說現在出了很多新人
12/29 00:01, 27F

12/29 00:01, , 28F
我也有...可是不知道哪個對阿啊啊啊...
12/29 00:01, 28F

12/29 00:02, , 29F
新人在後面追趕 有點壓力吧~
12/29 00:02, 29F

12/29 00:04, , 30F
所以應該是這個比較順對吧~
12/29 00:04, 30F
※ 編輯: lesley2836 來自: 114.37.100.6 (12/29 00:05)

12/29 00:17, , 31F
YA我們也愛你 小巨蛋等你
12/29 00:17, 31F

12/29 00:18, , 32F
我看到的是台飯翻的"越來越接近恐怖 但在那之後是明亮的光
12/29 00:18, 32F

12/29 00:19, , 33F
這樣就變成第一句一樣 第2句十萬八千里了誒 好難喔.....
12/29 00:19, 33F

12/29 00:19, , 34F
可是這樣是不是比較合理...XD??
12/29 00:19, 34F

12/29 00:20, , 35F
可以請BII來翻譯一下嗎我好混亂
12/29 00:20, 35F

12/29 00:21, , 36F
哈~請Bii勒XDDD~也太妙了吧XDD
12/29 00:21, 36F

12/29 00:23, , 37F
照字面翻譯的話是"漸漸接近的恐怖,在那之後是明亮的光"
12/29 00:23, 37F

12/29 00:26, , 38F
有人覺得追車很危險的嗎ˊˋ
12/29 00:26, 38F

12/29 00:27, , 39F
危險阿不過還是去閒聊文聊應該會比較好XD
12/29 00:27, 39F

12/29 00:28, , 40F
sorry捏~
12/29 00:28, 40F
文章代碼(AID): #1D6V4DM2 (FTISLAND)