[閒聊] Flying lap要怎麼翻譯比較好
不知道這個詞有沒有官方翻譯?
現在聽起來都是說"飛快圈"
但好像沒有這麼通順
有版友也想過這個有什麼其他的翻譯嗎XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.219.145 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FORMULA1/M.1685200150.A.FD6.html
推
05/27 23:10,
11月前
, 1F
05/27 23:10, 1F
→
05/27 23:11,
11月前
, 2F
05/27 23:11, 2F
推
05/27 23:12,
11月前
, 3F
05/27 23:12, 3F
→
05/27 23:12,
11月前
, 4F
05/27 23:12, 4F
推
05/27 23:12,
11月前
, 5F
05/27 23:12, 5F
推
05/27 23:13,
11月前
, 6F
05/27 23:13, 6F
推
05/27 23:15,
11月前
, 7F
05/27 23:15, 7F
推
05/27 23:15,
11月前
, 8F
05/27 23:15, 8F
→
05/27 23:17,
11月前
, 9F
05/27 23:17, 9F
→
05/27 23:20,
11月前
, 10F
05/27 23:20, 10F
推
05/27 23:21,
11月前
, 11F
05/27 23:21, 11F
推
05/27 23:29,
11月前
, 12F
05/27 23:29, 12F
推
05/27 23:31,
11月前
, 13F
05/27 23:31, 13F
推
05/27 23:34,
11月前
, 14F
05/27 23:34, 14F
推
05/28 00:05,
11月前
, 15F
05/28 00:05, 15F
→
05/28 01:32,
11月前
, 16F
05/28 01:32, 16F
推
05/28 03:02,
11月前
, 17F
05/28 03:02, 17F
推
05/28 08:29,
11月前
, 18F
05/28 08:29, 18F
→
05/28 09:17,
11月前
, 19F
05/28 09:17, 19F
→
05/28 15:02,
11月前
, 20F
05/28 15:02, 20F
推
05/28 16:25,
11月前
, 21F
05/28 16:25, 21F
推
05/28 21:06,
11月前
, 22F
05/28 21:06, 22F