[情報] San Marino Tech File

看板FORMULA1作者 (look forward !)時間18年前 (2006/04/19 23:22), 編輯推噓11(1100)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
http://www.f1technical.net/news/2577 The Imola circuit that hosts the San Marino Grand Prix, presents the teams with unique challenges in order to maximise their performance over the race weekend. There are few quick corners, many short straights, a relatively smooth track surface and, of course, the famous kerbs that are an integral part of the racing line. Here’s how the R26 will be prepared to cope with the challenge. Imola本身包含數個高速灣 多個短直道 跑道面相對較為平滑 路肩(路沿石)是車手們跑這個場地時常會運用在跑線中的要素 Chassis Suspension: Imola is famous for its kerbs, and particularly the challenges of the Variante Alta and Variante Bassa chicanes. We must find the right compromise between the optimum soft suspension settings for riding the kerbs, and the stiffer set-up we naturally want to ensure the car has a good change of direction in these chicanes. Some bodywork elements such as the diffuser and front wing, can be damaged by running over the kerbs, and we have to carefully monitor their condition throughout the weekend. 在這個場地 因為運用路肩的比例較高 懸掛的設定必須兼顧吃路肩時所需的柔軟度和轉向時所需的硬度 部分較貼近地面的部件如前翼和導流器可能會因為行經路肩而磨損 這也是必須要格外注意的地方 Aerodynamics: We use relatively high levels of downforce, in order to give the drivers as much confidence as possible in the car. The short straights mean overtaking is difficult, so a top speed deficit is not a significant penalty if we decide to add more downforce. 為使車手在操控上更能有自信及有效掌握 因此下壓力採相對較大之設定 因直線道長度較短 本來就不易用以超車 所以因下壓力調高所造成車輛之極速不足 並不會造成太大的影響 Tyres: The circuit includes numerous phases of hard acceleration from low speed, which means traction is at a premium and we need to monitor carefully rear tyre wear. However, Imola is not a particularly abrasive circuit, meaning the levels of degradation are generally lower than those encountered at many other circuits. 這個場地中有不少地方需要從低速做急加速 因此循跡性也就格外重要 也因此須要密切注意後輪的磨耗狀況 但整體而言Imola是一個輪胎磨耗相對於其他許多賽道較小的場地 Reliability: The violent use of the kerbs around the lap puts the cars under particular strain, and Imola often sees a high retirement rate. As well as the vibrations generated by using the kerbs so aggressively, the transmission experiences significant ‘shock loads’ when the cars land with their wheels spinning, which can often lead to failures. Imola向來是車輛退賽率較高的場地 若車手在駕駛上拼過頭(按:過度使用路肩導致車輛震動過大) 則會讓傳動系統因受到地面反作用力之衝擊而發生故障 Engine Performance: The engine is put under particular strain at Imola. We need good torque to launch out of the slow corners, and the hard acceleration phases mean that the engine’s outright power is an important factor. 73% of the lap is spent at full throttle, which is among the highest values of the season. However, the longest period spent at full throttle is relatively short, which relieves the pressure on moving parts such as pistons; counter-balancing this, though, is the fact that the generally cool temperatures equate to high air density, meaning the engine develops more power and is under greater strain. 總體而言本站對引擎性能是較為嚴峻的挑戰 因為需要輸入較大的扭力以應付車輛出低速彎後的急加速 並且單圈中有約73%的比例在全油門狀態 但持續全油門的時間卻並不長 因此對於可動部件仍有緩衝作用 相對較低的氣溫 較高的空氣密度可讓引擎有更佳的馬力輸出 Revs: The average engine speed at this circuit is relatively high, but the main danger for the engine comes from potentially over-revving when the car is launched over the kerbs and the driven wheels lose contact with the ground. We need to manage the risk of over-revving as well as possible, by judicious use of the rev limiter, without sacrificing performance over a flying lap. However, in race conditions, excessive use of the limiter can generate potentially harmful vibrations for the engine, so we may ask the driver to modify his shift points or adjust his line to adapt to this constraint. 引擎轉速在本站是相對較高的 而可能造成超轉的原因來自吃路肩時車輪與地面沒有接觸 卻又在此時急踩油門所造成 因此在非正賽時會適當運用限轉 但正賽時若過度限轉則會產生振動傷引擎 因此這部分需要靠車手掌握換檔時機及跑線 Source Renaultf1 翻譯/註解 : 偽首席測試車手 -- ██████ █ ██◣ ◢█◣ ██◣ ◢██◣ ███ ██◣ ██████ █ █ █ █ █ █ ◣ █ █ █ █ █ ██████ █ ██◤ █ █ █ █ █ █ ██◣ █ ◤ ██████ █ ██◣ ████ █ █ █ █ ██◤ ██▌ ██████ █ █ █ █ █ █ ◤ █ █ █ █ ▉ ██████ ███ ● ██◤ █ █ ██◤ ◥██◤ ███ █ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.33.208 ※ 編輯: LucaBadoer 來自: 61.62.33.208 (04/20 00:07)

04/20 00:26, , 1F
有看有推!
04/20 00:26, 1F

04/20 00:43, , 2F
有看有推!
04/20 00:43, 2F

04/20 01:14, , 3F
看有推!
04/20 01:14, 3F

04/20 01:24, , 4F
有看有推!
04/20 01:24, 4F

04/20 01:34, , 5F
push
04/20 01:34, 5F

04/20 08:36, , 6F
推!
04/20 08:36, 6F

04/20 10:33, , 7F
推! (為什麼限轉會振動啊?)
04/20 10:33, 7F

04/20 11:45, , 8F
推!
04/20 11:45, 8F

04/20 14:26, , 9F
推!
04/20 14:26, 9F

04/20 23:47, , 10F
推!
04/20 23:47, 10F

04/20 23:54, , 11F
推阿!!好文@@ 不過我看這篇旁邊一直有人吵=..=
04/20 23:54, 11F
文章代碼(AID): #14HbMnt_ (FORMULA1)