[轉錄]Re: [新聞] 台語被稱閩南語 學者明抗議教部

看板FLAT_CLUB作者 (德州巴黎)時間14年前 (2009/07/30 11:34), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: ByKiss (白親) 看板: Gossiping 標題: Re: [新聞] 台語被稱閩南語 學者明抗議教部 時間: Thu Jul 30 04:27:00 2009 首先要先回一下, 我想台語並不算是因為政治而有優勢, 無論是在日治或是國黨時期都有或多或少的打壓。 政治上除了綠色八年執政以外, 幾乎沒有對台語,或者說閩南語有所庇護。(以下皆稱閩南語避免引戰) 事實上這八年也不算有什麼作為, 頂多是大專院校出現了少數以台灣語文為主的系所。 (其中聯x大學似乎偏客語,東部那所偏原語,閩南語為主大概是中*大) 只不過藍色或是外族執政時更慘, 君不見閩南語認證的預算......。 政客們對於閩南語, 不會講的學幾句,拿來表示自己有在認同本地文化, 選舉時拿出來可以增加認同感, 雖然講得很差也會被護航說至少有心想學。 會講的平常也不會多重視, 選舉時才用來鼓動閩南語母語使用者, 表現出自己是正統台灣人,騙選票罷了。 以前曾聽任職於淡大日文系的伯父說過, 日本人當時推行的禁說方言政策, 實際上成效非常不彰, 原因是因為閩南語實際上與漢語體系有很強的聯結, 並不是單單一個小島上的特有方言而已。 當然推行的時間不長,以及閩南語使用人口實在很多, 也都是成效不彰的原因。 至於腔調的問題, 並不需要去訂定哪種腔調才屬於官方腔調, 基本上閩南語在各地區的差異雖然明顯, 但是並不會影響到語意的表達, 頂多就是某些生活上非經常使用的字眼會出現歧異。 以上幾篇文章提到的擦子, 南部人稱hu2--a(呼阿) 北部人稱tshit4--a(拭仔)   (皆採台灣羅馬字拼音,音調部份因無法輸入音調符號而改採數字) 但是南部人若到台北, 第一次聽到拭仔的說法時, 藉由上下文推斷出意思應該是不成問題的。 事實上大多數的閩南語文工作者, 也不會希望腔調統一, 因為腔調的差異可以成為族群、地緣的辨識特徵, 不僅豐富了語文所代表的意義, 而且有助於藉由多腔調來推測古漢語的發音規則, 就像是解聯立方程式一樣, 越多已知數就越容易解出正確解。 真的要說口音難懂的話, 可能就剩下少數腔調真的比較特殊的地區, 例如宜蘭跟鹿港、永靖這些。 宜蘭屬於漳州移民, 特色是一般口音中韻母為-ng的字, 在這邊常會唸做-uinn, 例如「食飯配滷蛋」的飯(png7)、蛋(nng7), 在宜蘭就會唸做(puinn7)、(nuinn7), 不會拼音但會講閩南語的人可以想像一下, 飯就唸做吠(pui)+圓(inn)的感覺, 初次到宜蘭的人的確可能會聽不懂。 鹿港則大多是因為聲調的不同, 事實上閩南語如今通用的腔調僅存七調, 鹿港老一輩的人卻還保留著八聲, 也因此他們的變調規則與一般常聽見的口音有十分大的差異。 不過聲調的差異造成語意不明的情況比較少, 只是聽起來稍微吃力罷了。 例如:鹿港人(lok8-kang2-lang5) 上面的拼音都是字單唸時的本調, 那個港字在連讀時一般來說會由2聲轉為1聲, 亦即如華語「鋼」的音。 但是鹿港本地的變調規則卻不一樣, 當地人會從2->5,也就是變成ㄍㄤˊ的音。 ------------------------------ 另外,之前在網路上常看到所謂「閩南語無字」的言論, 趁機來講一下。 我並不知道閩南語沒有字的說法從何而來, 因為實際上所有漢語體系內的方言, 都可以對應到漢字上面。 無論是華語、閩南語、客語、粵語、上海話等, 都可以與漢字系統產生對應。 會講閩南語的人, 一看到「我無錢」,一定可以馬上唸出gua2 bo5 tsinn5, 這就是語言與文字的對應關係, 怎麼會是沒有文字的語言呢? 頂多可以說閩南語或客語「時常有很多詞彙找不到對應的漢字」, 而不能概而言之為「無字」。 而無法對應的字詞有時候是與其他語言的族群相處, 進而演化出的辭彙;或是古早以前有錢唸漢學的人少, 文字使用率低,因此久而久之失傳了;甚至可能是過度口語化後的狀聲語, 沒有辦法對應文字。 原因很多,這些要交給從事考本字工作的高手去整理, 但閩南語有字是一定的, 只是要看如今能夠對應的比例還有多少, 不能夠找出字來對應的部份就只好利用羅馬拼音來補上。 考本字的時候會發現, 閩南語不只有字,而且甚至有很多字詞的使用, 都是相當具有古早味的。 例如閩南語以「衫」表示衣服(sann1), 「汝」表示你(li2), 「無」表示沒有(bo5), 「目珠」表示眼睛(bak8-tsiu1) 「後生」表示兒子(au7-senn1 or hau7-senn1 or hau7-sinn1) 而緩行以「行」來表示(kiann5), 快步走以「走」來表示(tsau2), 四處闖以「闖」來表示(tsong5), 可以看出閩南語不止古,而且對於程度的描寫, 比起華語要細膩一些。 ---------------------------------- 其實現在稱其為閩南語是不切合實際的, 閩南地區如今的方言差異越來越大, 因此繼續沿用這個稱呼並不算太恰當, 也許稱為台灣閩南語還比較好。 至於每隔一陣子就要拿出來戰的「台語」一詞, 我想這個爭論沒有太大的意義。 語言本就是使用人口越多就越強勢的東西, 不是恃強侮弱,只是以使用人口來定論會比較符合「台」字的意義。 在台灣最多人使用的方言,稱之為台語我想並無不可。 英國、俄國、法國都有當地的其他語言使用者, 但是一樣是以使用人數最多的語言來套用國名。 英語(English)、俄語(Russian)、法語(French) 客語當然也是在地語言,也是台灣務須保留的方言, 但是沒必要因此而去戰所謂的「台語」, 那僅是一種因多數而因此具代表性的稱呼而已。 ------------------------------ 至於我回的這篇文,原po提到很多人拼命想學閩南語, 但是發音咬字讓人聽不下去, 事實上我是很少看到有誰拼命想學閩南語 即使是方言裡面最多使用者, 還是不能否認這個語言正在流失當中。 閩南語難學是一定的, 如果各位仔細去聽外國人講華語, 大多數的問題都是出在聲調上, 即使是咬字咬對了,聲調也很少能夠完全切中。 而華語僅僅才四個聲調而已。(陰平-陽平-上聲-去聲) 古漢語有平上去入,而又分陰陽, 因此總共是有八種聲調。 閩南語目前通用的還保留七種, 其難學程度可見一斑。 如果整理出初學閩南語或講得不好的人易發生的問題, 大多如下: 1.聲調抓不到 車 美(sui2) 厝 闊 人 醜(bai2) 路 狹(eh8)這八個字就是八聲, 其中有標音的是非本字,用意思下去訓讀。 2.濁音不會發 我大多數的外省朋友或是不會講閩南語的人,都有這個問題, 閩南語裡面的濁音有g、b,這個是在華語裡面沒有的音, 因此很多人發不出來。 所謂的g,例如「我」(gua2)、「牛」(gu5)等, 很多人都是直接講「襪」(ua2)、「無」(u5), 甚至有人把「牛」講成「ㄍㄨˊ」(ku5), 這都是很常見的情形。 在閩南語拼音系統裡面,k並不像是一般常說的發為ㄎ的音,而是ㄍ。 而g不是一般說的ㄍ,發音方式是軟顎如發ㄍ音前的預備上頂動作, 但沒有產生摩擦音,可以說是介於ㄍ跟無聲母之間的狀態。 如果有學日文,應該可以比較瞭解那種感覺。 而b也不是一般的ㄅ,ㄅ是以p表示, b的例子,像是「肉」(bah4), 是一種介於ㄅ跟無聲母之間的狀態。 3.變調不會變 這個大概是最辛苦的一件事情, 因為不像華語只有一種情況下要變調(兩個三聲連在一起時,前面那個需轉二聲), 閩南語除了句子的尾字以外全部都要變調, 例如單唸「走」的時候是tsau2 (灶), 但是「走路」(逃亡)卻要唸tsau1(遭)。 用簡易一點的說法來解釋變調, 就是: 5->7->3->2->1 + 1->7 + 4->8 + 8->4 只要那個字不是最後一個字或是輕聲字, 那麼原本5聲要轉7聲,7聲轉3聲,以此類推。 所以一句話如果原本本字的原聲調是2 1 2 7 2 7 1 7 4 4 實際上唸出來的狀況就是1 7 1 3 1 3 7 3 8 4 這對於非母語使用者來說,好不容易學會的發音, 變成一句話時竟然每個又都改變, 每個字都要想一下才能唸準, 自然就感到困難了。 4.入聲字不會發以及閉唇音 台語裡面有四種入聲字, 也就是短促、快速做結的聲音。 包括拼音結尾是-p -t -k -h 這四種。 例如 白目的目->bak8 豬肉的肉->bah4 踢人的踢->thet4 十年的十->tsap8 發「十」的時候,最後嘴巴要閉起來, 有點像是要發p之前的預備動作。 其餘就依拼音下去類推,請會講的人唸給你聽就知道了。 還有像是「心」要唸做sim ,很多人都會直接唸華語的sin, 最後記得要把嘴唇閉上才行。 ---------------------------------- 大概就是這樣,這篇文章實在是有夠長的, 因為剛好對閩南語有一點小常識, 分享給大家。 另外補個大家也許不知道的東西, 有機會看到新加坡人名字的羅馬拼音時可以注意一下, 他們的姓氏,時常都是以閩南地區的方言下去拼音, 而不是用華語。 例如王先生的王,他們會拼做Ong, 這是蠻有趣的一個現象。 有新加坡人還繼續使用閩南方言做為姓氏拼音的八卦嗎? ※ 引述《smallliang (泡泡)》之銘言: : 台語在台灣強勢是因為政治因素阿! : 在台灣,不會說台語就很容易被說不是台灣人 : 現在社會已經把會說台語=台灣人 : 雖然我覺得會不會說台語並不是這麼重要啦 : 不過很多人已經把他視為判斷是否為本土或高級外省人的指標 : 所以就變成很多人拼命想要學台語,但咬字發音又讓人聽不下去的那種 : 不過八卦是,什麼是台語,光是在台灣講台語的腔調就很多種了 : 是要訂定那種腔調才是台語呢?官方的台語也不是真正的台語 : 大部分都是國字直接翻的音了,根本失去原本台語的韻味 : 就算不管腔調,光是說法就有百百種 : 橡皮擦南部都會說「呼阿」,北部就有人會說「七啦」 : 衛生紙有人會說「棉阿抓」也有人是直接翻國語音過去的,甚至有人直接說「賽抓」 : 那要怎麼統一呢?台語本來就是台灣的地方文化之一了阿 : 另外再補充一點,我最不習慣聽宜蘭人說台語..他們的音真的很特別 : 要去哪都一定要加 哩咩器搭? : 都嚕督嚕搭搭搭.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.196.218

07/30 04:31,
認真文推,話說你列的八音我都會唸耶~~***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ
07/30 04:31

07/30 04:34,
有沒有常用真的很重要。
07/30 04:34

07/30 04:44,
台語"現在"其實是"今也"的意思(除非老師跟我虎爛)
07/30 04:44

07/30 04:44,
很優美的感覺
07/30 04:44

07/30 04:51,
有看有推 之前認識一個在柬埔寨的 他的姓就是Ong
07/30 04:51

07/30 04:54,
有認真有推
07/30 04:54

07/30 04:54,
還有很特別的疊字來修飾顏色 黃濁濁 紅基基…等
07/30 04:54

07/30 05:09,
發文太晚 大家都睡了
07/30 05:09

07/30 05:15,
認真文,推
07/30 05:15

07/30 05:22,
認真文!推!
07/30 05:22

07/30 05:28,
推!!!!!
07/30 05:28

07/30 05:30,
推一個。
07/30 05:30

07/30 05:30,
07/30 05:30

07/30 05:32,
北部不是都說擦布= =
07/30 05:32

07/30 05:44,
"鼎"超級古老的閩南語應該是商朝就傳到現在了
07/30 05:44
想例子的時候沒想到這個通俗常用的好例子, 感謝您的補充。 「鼎」,目前閩南語都還用來表示鍋具,而且是幾乎每天都會使用的詞彙, 這的確是非常古老的用法了,音為tiann2。

07/30 05:49,
「我」發濁音嗎?怎麼從小到大都不覺得咧…
07/30 05:49
「我」的確是發濁音,但這個聲母的消失速度出乎意料, 有些地方甚至連現年30、40歲的人都有遺漏現象。 我前年曾經在台中縣的豐原、后里一帶作過田野調查, 其中20歲以下的區間,幾乎是全軍覆沒, 沒人在唸「我」時會發出濁音,或是淡到幾乎不會發現。 不過對於我自己來說,這個字自然而然就是這樣唸, 我想應該是使用閩南語的場合與次數頻繁程度影響, 甚至是對話的對象都有很大關係。 50歲以上的母語使用者大多都能夠清楚發出這個音, 因此小孩子如果從小大量地使用閩南語接觸完全不懂華語的老人家, 並且中間沒有類似父母親的轉譯幫助, 而且是在學齡前就進行, 應該就可以做到完全保留閩南語發音的目的。

07/30 06:03,
專業文 讓我拜一下
07/30 06:03

07/30 06:08,
專業
07/30 06:08

07/30 06:11,
專業
07/30 06:11

07/30 06:18,
好文推話說以前大學看過有專門研究河洛話的書
07/30 06:18

07/30 06:21,
書裡有大慨說明中唐時期如何大量移民關中地區人民到閩
07/30 06:21

07/30 06:23,
南建立漳泉兩洲以及閩南地區特殊的以中唐古音為主夾雜
07/30 06:23

07/30 06:24,
部分閩越方言而成的語言
07/30 06:24

07/30 06:34,
我有個老師很堅持台語每個音都有字
07/30 06:34
如果說把配合其音而去創的新字算進去,或許可以達到每個音都有字, 這邊我是以「本字」來做為是否有字的依據。 閩南語因為長久口語化並且不常與漢字做對應, 因此每個音都能考到本字的機會是很小很小的。

07/30 06:38,
台語8成是唐語一定有對應文字不過少數混到方言應該無字
07/30 06:38

07/30 06:43,
語言是活人在用的 需要寫下來的時候 自然會有對應的字
07/30 06:43
的確是這樣,只是這樣的字就是新創,而非本字, 當然如果政府能夠做出成功的閩南語漢字整合, 不要同樣的東西每個人都有自己的寫法, 這樣即使是新用字也是沒問題的。

07/30 06:51,
認真文推 其實看布袋戲會覺得台語跟詩詞很搭 很有味道
07/30 06:51
當然搭囉,正所謂唐詩宋詞,閩南語較之華語要更接近唐宋時期的音韻與用字, 也就是說古人做完詩詞之後,自己朗誦起來大概也跟用現今閩南語的聲韻蠻接近的。 不過這個部份,客家話也有一樣的情形, 事實上閩南語與客語都承襲了很多中古時期的特徵。

07/30 06:51,
問題就出自於「我」這個那麼簡單的字,我看八成的年青人不會
07/30 06:51
沒錯,這個非常常用的字竟然有非常驚人比例的年青人不會唸, 而且麻煩的是,只要在母語養成的情況逐漸定型後, 以後要再來解釋gua2與ua2的差異就很難了。 以我的經驗來說,十個不會發g音的人, 你在他面前重複唸給他聽,大概有八個也不知道差異在哪, 有些甚至矯枉過正變成k了。

07/30 06:57,
專業
07/30 06:57

07/30 07:05,
但就是因為這八年讓閩南語沙文主義抬頭,暴發戶心態
07/30 07:05

07/30 07:08,
我竟然看完了@@..本省人的我後半段卻看的有點霧沙沙...
07/30 07:08
如果您是「理論上」的閩南語母語使用者卻看不懂的話, 或許可以主動尋求父母親(如果能夠說得標準),甚至是祖父母(這個通常就不會有問題) 的幫助。 雖然目前的情況看起來,不會講標準的閩南語不會有什麼問題, 但是繼續下去,這個語言還是可能會消失,或是某些特徵消失, 這對於整個族群都是一種遺憾。 有心的話可以多去跟老人家聊天,矯正或是學習標準的說法, 如果居住於腔口特殊的地區,更可以盡力讓自己學會那種口音, 一起為保存母語與維持語言多樣性盡份心力。

07/30 07:12,
推一個 "黃"是Ng "蔡"是Cha
07/30 07:12
還有 70 則推文
還有 4 段內文
07/30 10:37,
清新! 專業! 健康!
07/30 10:37

07/30 10:42,
突然覺得會講台語還蠻強大的...
07/30 10:42

07/30 10:43,
好文!
07/30 10:43
※ 編輯: ByKiss 來自: 114.46.196.218 (07/30 11:22)

07/30 10:44,
專業推~
07/30 10:44

07/30 10:51,
相當專業
07/30 10:51

07/30 10:52,
看完你這篇 突然覺得從小就能學台語 還真是好運...
07/30 10:52

07/30 10:56,
清新! 專業! 健康! 看完覺得心有戚戚焉,"我"的發音超明顯
07/30 10:56

07/30 10:56,
好專業 突然覺得....台語好難學(好在本來就會講)
07/30 10:56

07/30 10:57,
林強的英文名字也是用台語 Lim Giong
07/30 10:57

07/30 11:01,
真的不要再說台語沒字了....香港講粵語都可以用字寫了
07/30 11:01

07/30 11:02,
原po說的"我"的濁音 我突然發現我的濁音也是流失的....=.=
07/30 11:02

07/30 11:05,
專業推!!!!!!
07/30 11:05

07/30 11:05,
太專業懶的看 但給你推
07/30 11:05

07/30 11:06,
新加坡的陳先生會寫成Mr. Tan
07/30 11:06

07/30 11:06,
好專業 我是呼阿耶
07/30 11:06

07/30 11:08,
專業b( ̄︿ ̄)d
07/30 11:08

07/30 11:09,
「我」在客語還是念濁音
07/30 11:09
我在客語裡面是濁音,而且還帶鼻音, 我沒記錯的話好像是ngai, 有點類似閩南語中失誤的「誤」,要唸做ngoo。 這種字眼都不好發音。XD

07/30 11:09,
紅的明顯 不知道有沒有強者也可以來分析一下客家話?
07/30 11:09
這邊就是希望能拋磚引玉,希望能引出更多相關的高手分析。:D

07/30 11:10,
台語是強勢文化的稱呼 無關政治 靠客家話為啥不能叫台語
07/30 11:10

07/30 11:14,
我媽說的"我" 真的前面有小小預備音耶 真是道地T_T
07/30 11:14

07/30 11:16,
語言一直在變化 濁音清化、入派三聲這些現象在閩南語
07/30 11:16

07/30 11:18,
太強了!!
07/30 11:18

07/30 11:18,
再推
07/30 11:18

07/30 11:18,
這篇猛
07/30 11:18
剛剛回文時用ctrl+y好像不小心砍到了幾行推文, 被砍到的朋友不好意思,我不是故意的<(_ _)>。 ※ 編輯: ByKiss 來自: 114.46.196.218 (07/30 11:30)

07/30 11:24,
推認真文
07/30 11:24

07/30 11:27,
我不是強者沒辦法把客語分析的這麼精準,不過客語是類似的
07/30 11:27

07/30 11:27,
真的是認真文,這才是真的愛母語!! 給推!!
07/30 11:27

07/30 11:27,
同樣是古語,而客語的音調依不同腔調又有更多變化。
07/30 11:27

07/30 11:28,
我會講一點點客語 但講閩南語就很彆腳
07/30 11:28

07/30 11:28,
幹,忘了幫洗優文了!
07/30 11:28

07/30 11:28,
只好期待有客研所的專家來分析一下了。
07/30 11:28

07/30 11:28,
專業
07/30 11:28

07/30 11:28,
我每次都被菜市場阿姨說我講閩南話的腔調很像歪果人= ="
07/30 11:28

07/30 11:34,
借轉好文。
07/30 11:34
-- 歡迎加入假文藝青年俱樂部 http://blog.yam.com/flatclub http://www.indievox.com/home/flatclub . PTT:FLAT_CLUB -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.128.159

07/30 21:56, , 1F
實用好文!
07/30 21:56, 1F
文章代碼(AID): #1ASHJ38T (FLAT_CLUB)