[問題] 請問以下段落如何翻譯?

看板FJU_ENGLISH作者 (seventy1)時間18年前 (2008/02/23 21:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 NFLLD 看板] 作者: seventyone (seventy1) 看板: NFLLD 標題: [問題] 請問以下段落如何翻譯? 時間: Sat Feb 23 21:36:31 2008 一段關於哲學內容的文字 According to the ontology, the world that we know is linked to the realm of reality, which is the realm of ideas, since that is where it originated from. ontology:本體論 reality 實體(實在經驗) idea觀念 但是 第3句的which不知所指為 the world 或 the realm of reality 第4句的that,it不知所指為何? 以致於不知如何翻譯? 請指點, 感激不盡!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.34.149 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.34.149
文章代碼(AID): #17m2GYVw (FJU_ENGLISH)