PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
FJU-GITIS
]
討論串
[建議] 文學翻譯譯評
共 4 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#4
Re: [建議] 文學翻譯譯評
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
DonQuixote
(要活在夢想中就不能偷懶)
時間
21年前
發表
(2004/12/01 10:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
帥呀老皮~. 這樣就可以像上一次一樣提前解散了. 不過下次換我評. 星期五才拿得到文章. 準備時間好短喔. --. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 219.68.16.113.
#3
Re: [建議] 文學翻譯譯評
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
FakeMan
(Traducteur)
時間
21年前
發表
(2004/11/30 18:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不錯啊 這樣才不會到時候每個人都講同一篇。. btw 這次的「速食」翻譯,每個人都翻譯的差不多,不知道評論時要講什麼。. --. chez moi sans moi. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.57.171.213.
#2
Re: [建議] 文學翻譯譯評
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
lovemelissa
(小豬光光^^)
時間
21年前
發表
(2004/11/30 16:55)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
good idea. 先喬好吧. --.
相思欲寄無從寄
畫個圈兒替
_▁▂▄▃▂▄▃▂_
.
話在圈兒外
心在圈兒裡
﹀
▁▂▃▄▂_
ꈠ
.
我須密密加圈
妳須密密知儂意
﹎﹎﹎﹎﹎﹎
﹊﹊
.
單圈兒是我
雙圈兒是妳
﹊﹊﹊﹊﹊
.
整圈兒是團圓
破圈兒是別離
▁▂▂▄▅
.
還有那訴不盡的相思
把一路
#1
[建議] 文學翻譯譯評
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
DonQuixote
(要活在夢想中就不能偷懶)
時間
21年前
發表
(2004/11/29 18:01)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
要不要分配一下?. 像選舉配票那樣. 不然可能有的文章沒人評什麼的. 例如. Amy評Andre+Mandy. Andre評Mandy+Richard. Mandy評Richard+Susan. 以此類推. 筆譯組同學覺得如何呀?. --. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁