PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
FJU-GITIS
]
討論串
[建議] id對照表
共 12 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#7
Re: [建議] id對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
lovemelissa
(輔大譯研N )
時間
21年前
發表
(2004/09/28 10:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因為有些人是還沒通過身份認証. 無法發表[文章 如sonia 跟 susan. 有些是不知道怎麼玩 如班代 Anne. 我有寫信去教她怎麼上了. --.
相思欲寄無從寄
畫個圈兒替
_▁▂▄▃▂▄▃▂_
.
話在圈兒外
心在圈兒裡
﹀
▁▂▃▄▂_
ꈠ
.
我須密密加圈
妳須密密知儂意
﹎﹎﹎﹎﹎﹎
﹊
#6
Re: [建議] id對照表
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
eier
(光)
時間
21年前
發表
(2004/09/28 10:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
eier 中英筆譯一年級Amy. ----. 好像很少人在上bbs呀....^^||. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 219.91.124.240.
#5
Re: [建議] id對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
lovemelissa
(輔大譯研N )
時間
21年前
發表
(2004/09/27 07:12)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
唸了 1/3. 我真懷疑...他寫的是英文嗎 :P. 不過中文譯文有好幾句 我也看不太懂譯出來的意思.... 拿給同事 要他們以純中文的角度看. 他們也說不是很懂. 缺乏上揚曲調的歌星 ? 金光閃閃的尤物...mmm... --.
相思欲寄無從寄
畫個圈兒替
_▁▂▄▃▂▄▃▂_
.
話在圈兒外
心在
(還有28個字)
#4
Re: [建議] id對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
heyyou
(Honey)
時間
21年前
發表
(2004/09/26 23:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
heyyou 中英口譯一年級Gloria. P.S. 剛剛在唸一般筆譯的作業(A Little Louder, Please). 快吐了...從沒唸過這#%(@*)#{#$的文章,有人唸了嗎??. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.230.136.82.
#3
Re: [建議] id對照表
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
FakeMan
(Translator)
時間
21年前
發表
(2004/09/26 20:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
DonQuixote 中英筆譯一年級Mandy. lovemelissa 中英筆譯一年級Richard. FakeMan 中英筆譯一年級Andre. --. chez moi sans moi. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.57.171.213.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁