[課業] 請問這句話要怎麼翻?

看板Examination作者 (蜜妮長高了)時間12年前 (2013/11/06 15:04), 編輯推噓4(404)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
[課業] 國考課業相關問題,非歷屆考題的討論,如學理觀念的釐清。 how much does each revenue stream contribute to overall revenues ? 有多少的現金流支付全部的收益?? 也就是問整個要多少錢嗎? 有點饒舌 貴求翻譯 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.124.35.200

11/06 15:09, , 1F
contribute to在這裡應該是當"造成、對...做出貢獻"的意思
11/06 15:09, 1F

11/06 15:24, , 2F
每個小項目分別對於總收益的貢獻 ? 我朋友這樣翻
11/06 15:24, 2F

11/06 15:49, , 3F
每筆現金流佔總現金流多少?
11/06 15:49, 3F

11/06 17:20, , 4F
你朋友翻得不錯啊 還要問啥?
11/06 17:20, 4F

11/06 17:22, , 5F
現金流叫cash flow吧 revenue通常翻成收入
11/06 17:22, 5F

11/06 19:40, , 6F
每個收入單位對總收入的貢獻是多少?
11/06 19:40, 6F

11/06 22:21, , 7F
你英文有點好笑 也翻譯太歪
11/06 22:21, 7F

11/07 01:01, , 8F
你的收入來源有哪些?
11/07 01:01, 8F
文章代碼(AID): #1IUUe6uz (Examination)