[翻譯] "各位委員" 的西語怎麼翻譯??

看板Espannol作者 (☠魯 虫宅☠)時間9年前 (2014/12/01 20:20), 編輯推噓1(109)
留言10則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問版友們 "各位委員們" every committee 的西班牙文 可以直接翻成 cada comite嗎?? 還是有別的更適合的答案 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.118.140 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1417436431.A.CE8.html

12/03 00:55, , 1F
可以補充整個句子嗎?
12/03 00:55, 1F

12/03 00:57, , 2F
如果只是要尊稱的話,eg.演講比賽的開頭,可以用muy se隳r
12/03 00:57, 2F

12/03 00:59, , 3F
muy sen ores y sen ras
12/03 00:59, 3F

12/03 01:00, , 4F
若主要是教授為主就是profesores
12/03 01:00, 4F

12/03 01:01, , 5F
然後comite' 是指委員會並不是委員(人)
12/03 01:01, 5F

12/03 01:05, , 6F
用cada的語意比較像泛指所以,cada persona每個人, cada m
12/03 01:05, 6F

12/03 01:05, , 7F
ujer每個女人,cada pai's每個國家
12/03 01:05, 7F

12/03 01:07, , 8F
感覺你應該是想尊稱你面前的這些委員,用各位先生女士就好
12/03 01:07, 8F

12/03 01:07, , 9F
手機打字,排版亂抱歉
12/03 01:07, 9F

12/09 09:48, , 10F
Estimados Senyores即可
12/09 09:48, 10F
文章代碼(AID): #1KV5qFpe (Espannol)