[請教]幾句西文對話
在台中學西語管道好少,去年初級課程結束後,A2以後的課一直開不起來。
語言補習班學費不便宜,因此目前都以自學為主。感謝有這個板,從板友的分享中
都能得到許多收穫。
前陣子把以前學校上課時的教材複習一遍,但有段對話一直覺得無法很好的詮釋,
這幾句我試著翻譯,希望板友們能幫我指點指點,謝謝:
課文前段主要提及Luis, Alberto和Carlos三人同租公寓,房東給了Luis一串鑰匙,
Luis也替Alberto和Carlos各打了一串。
Luis: Tomalas(llaves). Coge estas tambiem y daselas a Carlos.
這些鑰匙你拿去。這些也拿著並且給Carlos。
Alberto:Cuantos te han costado?
這些鑰匙花了你多少?
Q:這裡的han costado想請問是指鑰匙所花費的無誤嗎?
Carlos: Yo tengo la factura. Pero no te preocupes. Se la pasaremos al dueno.
我有帳單。不過你不用擔心。我們會轉遞給房東。
Q:請問有板友能說明一下這裡動詞PASAR的用法嗎?總覺得有點怪
以上感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.99.184
※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:36)
※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:38)
※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:38)
※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:40)
推
01/19 13:52, , 1F
01/19 13:52, 1F
推
01/19 19:38, , 2F
01/19 19:38, 2F
→
01/21 12:27, , 3F
01/21 12:27, 3F
→
01/21 12:29, , 4F
01/21 12:29, 4F