[請教]幾句西文對話

看板Espannol作者 (是或一點也不)時間11年前 (2013/01/19 13:35), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
在台中學西語管道好少,去年初級課程結束後,A2以後的課一直開不起來。 語言補習班學費不便宜,因此目前都以自學為主。感謝有這個板,從板友的分享中 都能得到許多收穫。 前陣子把以前學校上課時的教材複習一遍,但有段對話一直覺得無法很好的詮釋, 這幾句我試著翻譯,希望板友們能幫我指點指點,謝謝: 課文前段主要提及Luis, Alberto和Carlos三人同租公寓,房東給了Luis一串鑰匙, Luis也替Alberto和Carlos各打了一串。 Luis: Tomalas(llaves). Coge estas tambiem y daselas a Carlos. 這些鑰匙你拿去。這些也拿著並且給Carlos。 Alberto:Cuantos te han costado? 這些鑰匙花了你多少? Q:這裡的han costado想請問是指鑰匙所花費的無誤嗎? Carlos: Yo tengo la factura. Pero no te preocupes. Se la pasaremos al dueno. 我有帳單。不過你不用擔心。我們會轉遞給房東。 Q:請問有板友能說明一下這裡動詞PASAR的用法嗎?總覺得有點怪 以上感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.99.184 ※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:36) ※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:38) ※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:38) ※ 編輯: saaga 來自: 114.41.99.184 (01/19 13:40)

01/19 13:52, , 1F
1. 沒錯 2. PASAR等於英文的PASS 把鑰匙PASS給房東
01/19 13:52, 1F

01/19 19:38, , 2F
然後用的是未來式~
01/19 19:38, 2F

01/21 12:27, , 3F
muchas gracias por tus ayudas
01/21 12:27, 3F

01/21 12:29, , 4F
好像說錯了。muchas gracias por vuestra ayudas!
01/21 12:29, 4F
文章代碼(AID): #1G-Z2lz9 (Espannol)