[文法] 請教一下關於西文的"被動式"

看板Espannol作者 (Back for good~)時間12年前 (2011/09/05 12:00), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
小弟先前在外面補了一陣子西語密集班 最近剛上完ELE第二本(橘色封面) 休息之餘突燃起一股疑惑 那就是西班牙文在表達上 有用到被動式這種表達法嗎?? 畢竟這在英文還蠻常見的 但西文學到現在似乎都沒特別講到 可否請問西文高手有被動式嗎? 有的話要如何表達? Muchas Gracias!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.88.93

09/05 12:29, , 1F
有 但不常用
09/05 12:29, 1F

09/05 14:11, , 2F
被動幾乎都是英文比較常用.英翻西
09/05 14:11, 2F

09/05 16:04, , 3F
西文比較不常在用被動式
09/05 16:04, 3F

09/05 16:04, , 4F
ha sido por ...
09/05 16:04, 4F

09/05 16:22, , 5F
比較常用se 而樓上的用法很少在用 大概只出現在文章吧
09/05 16:22, 5F

09/09 23:12, , 6F
請問no大 we大可否幫我們舉幾個例子呢^^
09/09 23:12, 6F

09/15 03:30, , 7F
其實英文也不會常常用被動 台灣人似乎特別喜歡用被動
09/15 03:30, 7F

09/15 03:30, , 8F
每次寫英文文章或是對話都會被糾正不要老用被動
09/15 03:30, 8F
文章代碼(AID): #1EP4bmoV (Espannol)