[文法] 形容詞位置、受詞與序數

看板Espannol作者 (The Dispossessed)時間15年前 (2009/05/29 11:33), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 3人參與, 最新討論串1/1
我現在人在拉丁美洲, 有幾個問題,但我的西文老師告訴的答案似乎有點怪, 想請教一下板友的意見。 1.形容詞的位置 形容詞到底要擺在名詞的前面還後面呢? 因為我看前後都有,是不是有規則可循? e. Un buen amigo. Un amigo italiano 我的老師一開始告訴我是抽象形容詞擺前面, 可是後來又告訴我他講錯了,形容詞一律擺後面, 我問他那un buen amigo怎麼解釋,他說buen在這邊是一個indicator (有點忘記是不是這個詞),不當形容詞用? 我的文法書上也都沒有寫 2.直接受詞間接受詞 這個我爬過前文,但還是有點不懂 直接受詞和間接受詞會因為擺放句子裡的位置不同而改變嗎? e. Doy un libro a ti. Doy a ti un libro. 這兩句的直接受詞間接受詞各為何呢? 又要怎麼判斷? 3.請問我要說第n天,n就是n,是一個不確定的數, 以前在英文可以表示成nth,在西文要怎麼表示呢? (西文的序數好難背唷) -- Don't pretend that you know me 'cause I don't even know myself. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 190.4.52.22

05/29 11:52, , 1F
3. nth = enesimo (e.g.: en el enesimo dia)
05/29 11:52, 1F

05/30 08:30, , 2F
感謝!
05/30 08:30, 2F

05/30 22:01, , 3F
形容詞一般是放名詞後面表示"general idea"~nada especial
05/30 22:01, 3F

05/30 22:02, , 4F
放名詞之前是"強調"作用就像pobre hombre跟hombre pobre意
05/30 22:02, 4F

05/30 22:03, , 5F
思會有所差異;間接直接的分辨我在板上PO過這類的文喔~^^
05/30 22:03, 5F

05/31 20:44, , 6F
我拜讀過您的大作, 但感覺比較偏向有代名詞出現的情況
05/31 20:44, 6F

05/31 20:45, , 7F
如果還沒寫上代名詞時,要怎麼分辨呢?
05/31 20:45, 7F

06/03 14:03, , 8F
一般來說動詞後面都會有受詞~如果句子中只出現一個受詞那
06/03 14:03, 8F

06/03 14:04, , 9F
它就是"直接受詞"~例如Vi a Maria en la calle.直接受詞 =
06/03 14:04, 9F

06/03 14:06, , 10F
Maria~但如果同時出現人+物的話~像你舉的例子Doy un libro
06/03 14:06, 10F

06/03 14:07, , 11F
a ti;人是間接~物是直接~這個例子跟我之前舉的是一樣的~只
06/03 14:07, 11F

06/03 14:09, , 12F
是你都把te給吃掉了~正確的文法是,只要出現a+人(受)的情
06/03 14:09, 12F

06/03 14:10, , 13F
況~間接受詞不可以遺漏掉!"Te" doy un libro "a ti".才對!
06/03 14:10, 13F

06/03 14:15, , 14F
但是"a ti"是可以省略成Te doy un libro的~希望有幫助到你
06/03 14:15, 14F
文章代碼(AID): #1A7rTqIE (Espannol)