[文法] 為什麼西文中的數字是句點?

看板Espannol作者 (我不是你要的女生)時間15年前 (2009/05/28 23:56), 編輯推噓4(406)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
我想請問說為什麼 在西班牙文中寫到關於數字是 3.560 milliones de libras 但我們不管翻成英文或中文就會變成3,560~我想知道說這是由於什麼原理呢? 因為我本身是唸商學的~可是最近要翻譯西班牙文~要寫到句子結構~我必須要說明這裡 的差別~但是我找書~好像都沒有寫到這個~只有單純寫說逗點的用法為什麼不同於英文 用法!可是基本上~書裡是說是看原作者的個人喜好程度~所以在翻譯時也最好一樣~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 143.167.204.246

05/29 00:02, , 1F
看國家,每個國家有自己的習慣
05/29 00:02, 1F


05/29 00:04, , 3F
這讓我想到,有些國家寫7,中間會多一條橫線,滿有趣的
05/29 00:04, 3F

05/29 00:12, , 4F
我去德國時有個德文女老師七中間都有一橫XD 我就學起
05/29 00:12, 4F

05/29 00:12, , 5F
來了
05/29 00:12, 5F

05/29 00:45, , 6F
拉美通常都用逗點..似乎只有西班牙才用句點
05/29 00:45, 6F

05/29 00:46, , 7F
既然要翻成中文,應當就中文使用者的角度來翻譯較好
05/29 00:46, 7F

05/29 10:17, , 8F
我學的是q的那一豎中間多畫一撇向右上
05/29 10:17, 8F

06/05 03:18, , 9F
你用逗點他們也看的懂
06/05 03:18, 9F

06/10 15:18, , 10F
我學的q也跟樓樓上一樣!!!
06/10 15:18, 10F
文章代碼(AID): #1A7hGVAZ (Espannol)