[翻譯] 請問西翻中

看板Espannol作者 (死狗不會有人踢!)時間16年前 (2008/01/12 22:29), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
El lenguaje que debemos usar no es ni tecnico, ni propiamente divulgativo, sino informativo. 請問像這樣的句子應該要怎麼翻會比較好呢?? 這是在講關於醫藥及健康的文章 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.166.11

01/12 22:57, , 1F
我們不該使用過於專業的術語,也不該完全透漏實情,
01/12 22:57, 1F

01/12 23:02, , 2F
僅做到告知的動作就可以了.......還是有請強者吧 = =
01/12 23:02, 2F
文章代碼(AID): #17YCxE0E (Espannol)