PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[請益] 幫忙修正翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [請益] 幫忙修正翻譯
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
rulmfe
(心有二屬~ )
時間
8年前
發表
(2017/08/26 15:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
This product does not contain any additives. Some lumps may have formed during storage. This is a normal occurrence.. -----. Sent from JPTT on my ZTE
#1
[請益] 幫忙修正翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
WingsBlue
(Sandy)
時間
8年前
發表
(2017/08/24 22:16)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
本產品不含添加物,如有假性結塊,屬正常現象。. Due to additive-free product, it's considered a normal phenomenon of which coming pseudo-agglomeration.. 以上,因為文法很弱,應該有需要調整。. 先
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁