討論串[求譯] 求翻譯… (中翻英)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者vincentman (Vincent)時間9年前 (2016/05/17 21:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中文沒有什麼問題,. 只是你應該知道翻譯有分「單句翻譯」和「連貫式翻譯」,. 因為你問的那句沒有前後文,. 我就當成是「單句翻譯」,. 所以我只要文法對了,而且找得出一個情境可以符合,. 寫出的句子你就不能說我錯。. 我先不考慮太多情境,譬如哪種儀器的螢幕、哪個時間點顯示體重,. 我就當成情境是「你
(還有186個字)

推噓6(6推 0噓 17→)留言23則,0人參與, 最新作者banana2014 (香蕉共和國)時間9年前 (2016/05/17 15:04), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中:這個螢幕將會顯示你吃完東西之後的體重. 試翻:The monitor will show the weight…. -------------. 問題來了,. 點點點部份如果翻成「which is after eating」感覺會非常奇怪. 而且感覺會不合文法. 如果翻成「after eatin
(還有413個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁