討論串[文法] CNN的一篇文章
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者theyangist (theyangist)時間12年前 (2014/01/09 03:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
都可以用,還有它們的意思差不多。有"killing"的句子對我指出這個意思:. “武裝搶匪開火,(他們這樣做進行中就)殺了他們兩個人。”. 我不確定怎麼翻譯,但是我可以給你英語的完全句子:. 1.) There are five people [who have been] detained who
(還有772個字)

推噓0(0推 0噓 5→)留言5則,0人參與, 最新作者bizza ( )時間12年前 (2014/01/08 22:28), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://ppt.cc/-49z. 連結是CNN的一篇文章,在講一位女演員/前選美小姐遇害的新聞. 太久沒碰文法了,有點忘了. 裡面有幾個地方我不懂,想請教版友們. 第3段:. Spear and her ex-husband, Thomas Henry Berry, were driving
(還有774個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁