[請益] 請問各位..

看板Eng-Class作者 (難道 我就活該被你追嗎)時間1年前 (2022/04/25 14:39), 1年前編輯推噓1(1020)
留言21則, 3人參與, 1年前最新討論串1/1
我想請問一下, 我覺得英文句子的結構或是想表達的東西還蠻白話的, 有時候你已看懂英文句子(或句子的大部份)想表達的東西, 但為了確認了解,或是小部份不了解的地方! 你必須把整句翻譯出來(空格不懂的地方!)跟人家溝通, 可是..我有聽過有人說,中英本來就是不同文法的語言, 為什麼要經過中譯這個階段,這樣學習未必比較好! 板大覺得勒??!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.96.217 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1650868788.A.C0E.html

04/25 15:53, 1年前 , 1F
看你的內文,不知道你想表達什麼...?中文表達也是一門
04/25 15:53, 1F

04/25 15:53, 1年前 , 2F
學問
04/25 15:53, 2F
我想表達.. 1.在我的學習過程中,大量的英翻中是不是其實對英文學習是不好的! 2.那如果真的不好的話,那我該如何學習?!如何發問!! ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 04/25/2022 16:34:25

04/25 17:29, 1年前 , 3F
英翻中是一種訓練,沒到很極端都沒差
04/25 17:29, 3F

04/25 17:29, 1年前 , 4F
你在腦中英翻中是一種,寫出來也是
04/25 17:29, 4F

04/25 17:33, 1年前 , 5F
如果腦子中能快速轉換,就不用寫了,浪費時間
04/25 17:33, 5F

04/25 17:33, 1年前 , 6F
然後初學者本來就沒辦法避免中英轉換的問題,如果很不想
04/25 17:33, 6F

04/25 17:33, 1年前 , 7F
犯中式英文的錯誤,還是只能多看英英的東西
04/25 17:33, 7F

04/25 17:33, 1年前 , 8F
我個人推薦從線上字典開始,每查一次,下面英英解釋和例
04/25 17:33, 8F

04/25 17:33, 1年前 , 9F
句每句都看過一次做起
04/25 17:33, 9F
Thanks!! ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 04/25/2022 18:06:48

04/25 18:22, 1年前 , 10F
1. Yes. 一般人的中文能力遠大於英文能力,靠中文學英文
04/25 18:22, 10F

04/25 18:23, 1年前 , 11F
其實變成大量的「練習中文」。初始階段英文能力差,這無
04/25 18:23, 11F

04/25 18:23, 1年前 , 12F
可厚非。想更上一層樓的話等英文能力拉起來之後「再碰」
04/25 18:23, 12F

04/25 18:24, 1年前 , 13F
中文(比如工作上真的需要翻譯的話)也不遲。
04/25 18:24, 13F

04/25 18:24, 1年前 , 14F
2. 懂了就是懂了,不用問。還需要確認就表示還是有不懂的
04/25 18:24, 14F
有時候是怕自以為是! 有時候是我想把知識系統化!(例如約懂了語意,但我想歸納是不是我知道的那個文法?!) Anyway,感謝您的回覆!

04/25 18:25, 1年前 , 15F
地方(還有部份不懂就不用說了),直接針對那部份問即可。
04/25 18:25, 15F

04/25 18:25, 1年前 , 16F
或是直接用英文問:
04/25 18:25, 16F

04/25 18:25, 1年前 , 17F
www.usingenglish.com -> Ask a teacher
04/25 18:25, 17F

04/25 18:25, 1年前 , 18F
www.englishforums.com
04/25 18:25, 18F

04/25 18:25, 1年前 , 19F
或是你自己找有英文母語會員的討論區
04/25 18:25, 19F
※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 04/25/2022 18:51:27

04/25 21:13, 1年前 , 20F
我記得這個問題原PO很久以前很多篇文章都有問過了,也
04/25 21:13, 20F

04/25 21:13, 1年前 , 21F
很多網友不吝嗇分享他們的看法......
04/25 21:13, 21F
你有沒有記錯人!! ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 04/26/2022 03:00:10
文章代碼(AID): #1YPa8qmE (Eng-Class)