[單字] "台灣化"該用Taiwanize或Taiwanesify?
如題。這兩個字在字典上查不到(大概使用的機會不高而沒被收錄),而是依照造字規則
被人自行造出的,在網路上偶爾看到。
然而回歸本旨,如果要說「台灣化」,例如某個外國人表示自己來到台灣以後,很多習慣
都被台化了,那麼要說他的行為is Taiwanized或是is Taiwanesified?
這兩個後綴語(分別是~ify; ~ize)在涵義上有什麼細微的不同嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.157.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1607778182.A.EFA.html
推
12/13 13:50,
3年前
, 1F
12/13 13:50, 1F
推
12/14 14:45,
3年前
, 2F
12/14 14:45, 2F
→
12/14 14:46,
3年前
, 3F
12/14 14:46, 3F
→
12/15 00:10,
3年前
, 4F
12/15 00:10, 4F